Примеры употребления "décennies" во французском

<>
Переводы: все1004 десятилетие895 другие переводы109
Qu'est-ce qui a pris le relais depuis quelques décennies ? Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать?
Le programme d'armement nucléaire nord-coréen inquiète depuis deux décennies. Программа разработки ядерного оружия Северной Кореи была предметом озабоченности на протяжении двадцати лет.
J'ai peut-être encore quatre décennies de travail devant moi. Я способна работать еще, пожалуй, лет 40
Et ces étapes suivantes, comme l'électronique, semblent prendre seulement quelques décennies. Следующие шаги, такие как появление электронного оборудования, происходят в течение десятков лет.
L'Inde deviendra donc la nouvelle Chine de ces deux dernières décennies. Таким образом, Индия станет новым Китаем последних двадцати лет.
Şirali Müslümov se serait-il trompé de quelques décennies en calculant son âge? Так добавил ли чабан Мюслюмов пару десятков лет к своему возрасту?
Après tout, l'approvisionnement électrique du pays dépend du nucléaire depuis quelques décennies. В конце концов, большая часть электроэнергии Франции на протяжении многих лет приходила из ядерной энергетики.
Je fais partie de la fonction publique de Hong Kong depuis plus de trois décennies. Я работаю на государственной службе Гонконга более тридцати лет.
En conséquence, la Guerre froide, une lutte mondiale sur quatre décennies, est devenue une réalité. В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью.
Finies les décennies d'avides seigneurs de la guerre, d'impérialistes cupides et d'envahisseurs japonais. Времена алчных военных диктаторов, хищных империалистов и японских завоевателей были закончены;
Donc après des décennies de procès et désormais 140 ans d'expérience, nous avons toujours ceci. После десятков исков и тяжб и прошедших после этого 140 лет, мы по-прежнему там же.
Mais si la fusion fonctionne un jour dans des centrales, ce ne sera pas avant plusieurs décennies. Но на то, чтобы ядерный синтез мог использоваться на промышленных электростанциях, потребуются десятки лет.
Des soupçons profondément ancrés et mutuellement paralysants empoisonnent les relations entre les deux pays depuis trois décennies. В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Mais la Chine a aussi subi l'équivalent d'un siècle de dégâts environnementaux en trois décennies seulement. Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию.
Il y a eu cette énorme baisse de la criminalité en Amérique au cours des trois dernières décennies. За последние тридцать лет в Америке наблюдается огромный спад преступности.
Les blessures courantes peuvent conduire à des décennies de douleur, jusqu'à ce que nos articulations soient littéralement paralysées. Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения.
Serons-nous capables de nourrir une population qui sera de neuf milliards de personnes dans quelques décennies à peine ? Сможем ли мы прокормить население земли через пару десятков лет, когда нас станет уже 9 миллиардов?
Tout chef de gouvernement restant au pouvoir plus de deux décennies ne serait automatiquement plus reconnu sur le plan international. Любой глава правительства, остающийся у власти более двух десятков лет, автоматически бы терял международное признание.
Si vous mettiez différentes technologies des communications sur ce graphique logarithmique, télévision, radio, téléphone ont été adopté en quelques décennies. Если на этой логарифмической шкале отметить распространение различных коммуникационных технологий - телевидения, радио, телефона - то в каждом случае это были десятки лет.
Dans les décennies à venir, la Chine va se développer en une entité de forme politique et économique entièrement nouvelle. Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!