Примеры употребления "croissant" во французском с переводом "расти"

<>
Mais le doute va croissant. Однако сомнения растут.
On assassine des étudiants étrangers à cause du racisme croissant. Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма.
Le poids économique croissant de l'Asie change aussi la donne géopolitique. Растущий экономический вес Азии тоже меняет правила игры на геополитической арене.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes. Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
À un autre niveau, l'autre enjeu est le conflit croissant avec l'Iran. Также существует более широкий и растущий конфликт с Ираном.
Le nombre d'enfants à la rue et le nombre de SDF vont croissant. Детские беспризорность и бездомность растут.
Bien que la Chine soit un partenaire commercial important, son pouvoir croissant inquiète le Japon. Хоть эта страна и остаётся важным торговым партнёром, но растущая китайская мощь изрядно беспокоит страну восходящего солнца.
Le malaise croissant provoqué par l'IDE est pour l'instant cantonné aux pays développés. Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами.
On peut comprendre ces inquiétudes surtout au vu du rôle croissant du gouvernement dans l'économie. Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной.
De nos jours, la médecine dispose d'un nombre croissant de moyens destinés à prolonger la vie. Число предлагаемых современной медициной технологий, потенциально способных продлить жизнь человека, постоянно растет.
Les menaces pesant sur la croissance mondiale iront croissant tant que l'ajustement se fera de manière inégale. Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
Tom, laissé seul au début des phrases, n'arrivait pas à s'habituer à l'éloignement croissant de Mary. Том, брошенный в начале предложений, никак не мог привыкнуть к растущему отдалению между ним и Мэри.
Cette réponse est liée à une réaction défensive devant le rôle croissant des STN des marchés émergents, les "petites nouvelles." Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой.
Mais il est aussi vrai que l'augmentation du prix a poussé un nombre croissant d'investisseurs naïfs à acheter. Но верно также и то, что, раз цены росли, все больше наивных инвесторов стремились его скупить.
Le pouvoir étatique est même croissant, retour de bâton de la mondialisation et conséquence des richesses accrues des marchés énergétiques. Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков.
cela exacerbe le problème croissant de la résistance bactérienne aux antibiotiques, ce qui entraîne un risque pour les autres patients. это обостряет растущую проблему появления устойчивых к антибиотикам бактерий, что подвергает риску других пациентов.
Plus les conséquences environnementales de l'activité humaine deviennent évidentes, plus la responsabilité de l'humanité pour les atténuer va croissant. По мере того как рост экологических последствий человеческой деятельности становится все более очевидным, вместе с ним растет и ответственность человечества за их смягчение.
une inégalité grandissante, un niveau élevé et croissant de détérioration de l'environnement, un déséquilibre extérieur tenace et une société vieillissante. растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества.
Toutefois, l'intérêt croissant de Washington pour le Pacifique laisse penser que la Grande-Bretagne sera laissée pour compte dans l'Atlantique. Тем не менее растущий интерес Вашингтона к Тихому океану указывает на вероятность того, что Великобритания останется без внимания в холоде Атлантики.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement. Растущий разрыв между ипотечными задолженностями и ценами на жильё продолжит провоцировать рост неплатёжеспособности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!