Примеры употребления "crainte" во французском с переводом на русский

<>
Par crainte de heurter la sensibilité du gouvernement Bush ? Не боялись ли СМИ обидеть администрацию Буша?
L'implosion tant crainte de Wall Street semble avoir été évitée. Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Mais cette crainte est probablement exagérée. Но эти страхи, скорее всего, преувеличены.
Leur point de vue était renforcé par la crainte que l'Union soviétique ne triche. Опасения, что Советский Союз будет вести себя нечестно, укрепили их позиции.
Mais les dirigeants des deux pays hésitent à agir avec audace par crainte de déstabiliser la croissance. Но лидеры обеих стран несмело движутся в этом направлении из-за боязни дестабилизации экономического роста.
L'inflation galopante tant crainte ne s'est pas matérialisée jusqu'à présent. Однако гиперинфляция, которой все так боялись, не материализовалась.
Ils pensaient qu'aucun des deux camps n'utiliserait les armes nucléaires, par crainte des représailles. Они считали, что ни одна из сторон не станет использовать ядерное оружие, опасаясь последующего за этим возмездия.
Cette crainte s'est révélée sans fondement. Эти страхи оказались беспочвенными.
Néanmoins elle suscite la crainte que la Chine ne devienne une menace pour les USA. В то же время, она порождает опасения того, что Китай станет угрозой для США.
La troisième idée fausse est la crainte de l'instabilité et de troubles sociaux au cas où le président Koutchma et ses affidés perdent les prochaines élections. Третья ложь - это боязнь нестабильности и социальных волнений, которые предположительно могут вспыхнуть, если президент Кучма и его приспешники провалятся на предстоящих выборах.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre. Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne. И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
La crainte crée l'exigence d'une action gouvernementale. Страх порождает спрос на активность государства.
Enfin, il y a l'" option militaire ", qui justifierait simplement la crainte au Soudan d'" impérialisme "occidental. В конце концов, есть еще и "военный вариант", который только подтвердит опасения Судана по поводу Западного "империализма".
Etant donné la crainte de l'influence iranienne, les mouvements démocratiques à Bahreïn et en Arabie saoudite sont condamnés à l'étouffement avec la connivence de l'Amérique. Учитывая безумную боязнь иранского влияния, движения за демократию в Бахрейне и Саудовской Аравии обречены задохнуться при молчаливом попустительстве США.
Pour Mme A., 89 ans, la pire crainte est de mourir "consciente et étouffée ". Г-жа А., 89 лет, больше всего боится умереть "в сознании от удушья".
Ma crainte est que la volonté du peuple éthiopien ne soit réprimée par les purs et durs du gouvernement. Я опасаюсь, что воля народа Эфиопии будет задушена сторонниками "твердой руки" в правительственных кругах.
La crainte inspirée par l'Iran joue ici un rôle majeur. Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением.
La crainte qu'ils abandonnent l'étalon-or provoqua un effondrement du dollar sur les marchés mondiaux. Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках.
Mon sentiment est que la BCE aurait pu le faire mais ne l'a pas souhaité, en raison de sa crainte de dommages collatéraux pour le reste de la zone euro. Я считаю, что смысл в том, что он была в состоянии, но был нерасположен, вследствие его боязни побочного ущерба для остальной части еврозоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!