Примеры употребления "connait" во французском с переводом на русский

<>
Tout le monde connait Nehru et Gandhi. Когда вы видите впервые Неру и Ганди,
Maintenant, voilà un homme qui connait son boulot. И этот человек теперь на вершине карьеры.
et connait un taux très élevé de fécondité à l'adolescence. и очень высоких уровней подростковой фертильности.
Voici l'apprentissage de la propreté - tout le monde connait ça, j'espère. Это про приучение к горшку - что большинству из вас, я надеюсь, знакомо.
J'utilise Apple car c'est facile à comprendre et tout le monde connait. Я использую Apple, поскольку эти компьютеры легко понять, и каждый может их легко освоить.
Donc nous vous en donnons un autre, un pour lequel le système connait la réponse. Поэтому мы даём другое слово, ответ для которого известен.
Mais comme il ne connait pas la bonne réponse, il ne peut pas évaluer la vôtre. Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно.
Autrement dit, la nature ne connait pas d'autres circonstances dans laquelle des traits fonctionnellement équivalents coexistent. Другими словами, нет в природе такой другой ситуации, в которой сосуществуют функционально равноценные трайты.
Et j'ai été frappé par la juxtaposition de ces deux grandes disciplines que connait l'humanité. И я был поражён сопоставлением этих двух великих дисциплин, что есть у человечества.
Les plus optimistes sont d'avis que l'économie mondiale connait seulement un moment passager de ralenti. Оптимисты утверждают, что глобальная экономика просто провела "нежесткую корректировку".
En fait, ce sera tellement différent de ce qu'on connait ici sur terre que tout sera possible. На самом деле, это будет настолько отличаться от того, что мы видели здесь на земле, что там будет возможно все.
On ne connait jamais quand aura lieu leur prochaine attaque, qui sera la cible ou quelle seront les conséquences. Невозможно предсказать, когда или кого они атакуют в следующий раз и каковы будут последствия.
Vous avez entendu ce mot plusieurs fois ces 4 derniers jours, et tout le monde connait bien les paradigmes Khuniens. Вы слышали это слово несколько раз за последние четыре дня, и каждый знаком с парадигмами Куна.
Une de mes amies, April, on se connait depuis la maternelle, elle remercie ses enfants pour avoir fait leur corvées ménagères. А одна моя подруга, Эйприл, с которой мы дружим с детского сада, благодарит своих детей за выполнение домашних обязанностей.
Et si on ne connait pas exactement le degré de gravité de ces effets, on sait qu'ils seront extrêmement graves. И есть, конечно же, неопределённость насчёт того, насколько плохие будут последствия, но ясно, что они будут исключительно плохие.
Quand la marée noire de Santa Barbara se produisit en 1969, cela généra le mouvement environnemental qu'on connait aujourd'hui. Разлив нефти в Санта-Барбаре в 1969 году сформировал экологическое движение в его современном виде.
Le Cameroun, le nord du Cameroun, connait des cycles de hausse et de baisse de la faim chaque année depuis des décennies. Камерун, северные регионы Камеруна, голод - каждый год на протяжении десятилетий.
Et ça n'a aucun sens, parce qu'on ne connait aucun dinosaure qui acquiert plus de dents en prenant de l'âge. И это совершенно бессмысленно, потому что нам неизвестен ни один динозавр, у которого появляются зубы по мере старения.
Personne ne connait précisément les bénéfices annuels des cartels de la drogue mexicains, mais ils s'élèvent certainement à des milliards de dollars. Никому неизвестно точно, какую годовую прибыль получают мексиканские наркокартели, но, без сомнения, она составляет миллиарды долларов.
Ailleurs parmi les principales économies avancées, le Royaume-Uni connait une double récession, car la consolidation fiscale et la zone euro minent la croissance. Среди других основных стран с развитой экономикой Соединенное Королевство переживает W-образный экономический спад, по мере того как бюджетная консолидация на начальном этапе и воздействие еврозоны подрывают экономический рост.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!