Примеры употребления "comprendre" во французском с переводом "разбираться"

<>
Et j'ai commencé à comprendre. И, похоже, что я разобралась с этим.
Vous pouvez comprendre précisemment quels sont les avantages. Вы можете разобраться какой именно эффект они создают.
L'histoire peut nous aider à comprendre ce phénomène. Разобраться в этом нам поможет небольшой экскурс в историю.
Nous commençons donc à comprendre, mais nous n'en sommes qu'au début. Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути.
Maintenant nous avons donc besoin de comprendre comment construire un consentement des utilisateurs du réseau. Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
Et je veux vous dire comment nous avons été en mesure de comprendre ce code. И я хочу рассказать вам, как нам удалось разобраться в этом коде.
Vous arrivez à comprendre comment le programmer et vous le mettez dans votre boite aux lettres. То есть, разобрались, как эту штуку запрограммировать, положили ее в почтовый ящик.
On ne cultive pas la même terre pendant 40 siècles sans comprendre les flux de nutriments. Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
Lors d'un récent voyage au Moyen-Orient, j'ai essayé de mieux comprendre la crise. Во время своего последнего визита на Ближний Восток я попытался лучше разобраться в сложившемся кризисе.
Je me remets en cause en essayant de lire et de comprendre tout ce qui s'écrit. Я стараюсь прочитать и разобраться во всей специальной литературе.
Comment cela nous aide-t-il à comprendre certains des problèmes qui nous touchent de nos jours ? Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня?
Masters et Johnson, dans les année 50, décidèrent, Bon, nous allons comprendre l'entièreté du cycle de réponse sexuel humain. В пятидесятые годы Мастерс и Джонсон решили, что разберутся во всём цикле сексуальных реакций человека.
Et ce que je veux faire pendant cette conférence, c'est les séparer - comprendre quand ils diverent et comment ils convergent. В этой лекции я хочу разделить их, разобраться чем они отличаются и чем они похожи.
Cela leur laisse le temps de faire certains tests et de les comprendre, et un délai avant d'inscrire "masculin" ou "féminin ". Он дает им время сделать какие-то анализы и разобраться в ситуации, а также промежуток времени до того, как они напишут "мужской" или "женский".
Mais en tant que physicien, je me suis dit, bon si vous me donnez quelques données, je pourrais peut-être comprendre cela. Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться.
La finance comportementale est vraiment une combinaison de psychologie et d'économie, et essaye de comprendre les erreurs d'argent que font les gens. Поведенческие финансы - это комбинация психологии и экономики, которая пытается разобраться в ошибках в обращении с деньгами, которые совершают люди.
Et la dernière possibilité est ce que qu'on appelle "parasite", parce qu'elle parasite notre capacité à comprendre ce qu'il se passe. И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
Pour comprendre cela, nous allons prendre du recul et regarder un peu ce qui s'est passé au cours de la dernière année et demie. Чтобы разобраться, можно оглянуться назад и посмотреть на то, что происходило в течение последних полутора лет.
Et c'est la raison pour laquelle cette organisation est probablement est l'acteur clé le mieux informé pour comprendre les conflits modernes - parce qu'ils dialoguent. И это одна из причин, почему эта организация, возможно, является наиболее информированным и разбирающимся в современных конфликтах игроком - потому что они разговаривают.
Comment les citoyens européens, qui ont déjà assez de mal avec les complexités de la gouvernance européenne, seront capables de comprendre la structure d'une telle "usine à gaz" ? Как европейские граждане, которые и так имеют достаточно проблем со сложным устройством европейского правительства, смогут разобраться с такой структурой, напоминающей "миску со спагетти"?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!