Примеры употребления "cherche" во французском

<>
Je ne les cherche pas. Я их не ищу.
Mais je ne cherche pas à leur refuser cette réalité de l'être humain. Но я не пытаюсь отказать им в возможности быть людьми.
Cherche l'expression dans ton dictionnaire. Найди это выражение в своём словаре.
Cherche ce mot dans le dictionnaire s'il te plaît. Поищи это слово в словаре, пожалуйста.
Je cherche une minijupe blanche ! Я ищу белую мини-юбку!
Et quand je dis, "juste une histoire", Je ne cherche pas à déprécier mon travail. И когда я говорю, "всего лишь история," я нисколько не пытаюсь умалить свою работу.
La petite fondation que nous avons créée cherche d'autres façons d'aider. Мы организовали этот небольшой фонд, чтобы найти способы помочь делу.
Cherche dans le dictionnaire les mots que tu ne connais pas. Поищи в словаре слова, которых ты не знаешь.
Il cherche un bon travail. Он ищет хорошую работу.
Et il y a certaines de ces qualités dans ce dessin qui cherche à résumer les recommandations. На этой схеме видны некоторые критерии, которые пытаются суммировать предложения проекта.
C'est pourquoi la Commission cherche à protéger les droits des pays de l'UE hors de la zone euro. Комиссия пытается найти способы защитить права стран, не входящих в еврозону.
Il cherche un meilleur emploi. Он ищет работу получше.
La Chine ne cherche en effet même plus à cacher son désir d'hégémonie sur le Pacifique. В самом деле, Китай даже больше не пытается скрывать свое желание господствовать на Тихом океане.
la communauté mondiale cherche actuellement de nouveaux modes de coopération, même sur un arrière-plan de terrorisme et de récession mondiale. даже на фоне терроризма и глобальной рецессии мировое сообщество находит новые пути к сотрудничеству.
Elle cherche un meilleur emploi. Она ищет работу получше.
C'est la raison pour laquelle, continua-t-il, la Turquie cherche un accord avec l'Arménie. Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией.
Si je cherche quelque chose et que vous cherchez quelque chose, quand même maintenant exactement au même moment, nous pourrions obtenir des résultats différents. Если вы и я используем поиск, чтобы найти что-то даже совершенно одновременно, мы можем получить очень разные результаты.
L'oiseau cherche des vers. Птица ищет червей.
Mais si l'Iran cherche simplement à gagner du temps, sa conduite est à courte vue et insensée. Однако если Иран пытается выиграть время, то его поведение недальновидно и глупо.
Dans la mesure où le gouvernement de Bush cherche réellement à réaliser des progrès, il doit avoir un plan B en cas d'échec des négociations. Если администрация Буша серьезно намерена найти способ урегулирования конфликта, США должны иметь запасной план на случай, если переговоры окажутся безрезультатными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!