Примеры употребления "cela" во французском с переводом на русский

<>
Переводы: все8031 это5186 другие переводы2845
Tout cela est devenu urgent. Все эти меры не терпят отлагательства.
Le nombre d'internautes croît comme cela. Число интернет-пользователей растет таким образом.
Cela va de soi que la santé est l'essentiel. Само собой разумеется, что здоровье - самое главное.
Rien de tout cela ne se produira. Ничего подобного, скорее всего, не произойдет.
Oui, tout cela me fait peur. Конечно, я боюсь всех этих вещей.
Ainsi, l'Allemagne ne ferait pas obstacle aux sanctions cette fois, comme cela a été le cas il y a deux ans et demi. Таким образом, на этот раз Германия не стала бы блокировать санкции, как она сделала два с половиной года назад.
Et tout cela est exprimé par des personnes : И все эти люди заявили:
Peut-être savaient-ils que le 6 novembre 2009, il y aurait une session verte et bleue à TED, alors ils l'ont peinte comme cela. Но, возможно, его строители знали, что шестого ноября, 2009 года, будет проходить "Сине-зелёная" сессия TED, поэтому они раскрасили его таким образом.
Qui, exactement, le Trésor envisagerait-il d'employer pour résoudre tout cela ? Кого именно должно было нанять Казначейство, чтобы решить все эти проблемы?
En dépit de la direction évidente que tout cela prenait, les réactions individuelles varièrent. Несмотря на абсолютную очевидность того, к чему вели все эти перемены, люди реагировали на них по-разному.
Mais à côté de tout cela, il faut laisser la porte grande ouverte aux négociations. Однако, наряду со всеми этими мерами, всегда должны быть широко открыты двери для переговоров.
Tout cela est déterminé par le boulanger, le caractère du pain se développe au cours des étapes. Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Tout cela peut se décider à la prochaine réunion du Conseil européen, avant même que la question constitutionnelle ne soit résolue. Все эти решения могут быть приняты на следующем Совете Европы еще до того момента, когда будет разрешена конституционная проблема.
Tout cela m'est passé par la tête vers la fin de l'année 2008, lorsque s'est produit, bien sûr, le grand krach financier. Все эти мысли проносились в моей голове в конце 2008 года, когда, конечно же, случился большой финансовый обвал.
Et si vous imaginez, par exemple, ce que "Google Labs" possède en termes d'expérimentation avec Google docs, Google feuille de calcul, blah, blah, blah - tout cela sera sur la toile. И если вы представите, просто для примера, что делает "Гугл лабс", экспериментируя с документами, таблицами, и прочим, и прочим - все эти штуки будут работать на вебе.
De ce fait toutes les choses que nous voyons, commençant, disons, par les images satellites de la planète entière, auxquelles nous ne pouvions même pas penser avant - tout cela entrant dans nos vies, cette abondance de choses qui est juste devant nous, assis devant notre ordinateur portable, ou notre ordinateur de bureau. И все вещи, которые мы наблюдаем сегодня, начиная со спутниковых снимков Земли, которые мы даже представить не могли, все эти вещи врываются в нашу жизнь, эта огромная куча вещей прямо перед нами, сидящими за компьютерами и ноутбуками.
Humala renie tout cela en bloc et aucune des allégations retenues contre lui ne l'a réellement atteint. Хумала отрицает все, и ни одно из этих обвинений не нанесло ему вреда.
Comment cela est-il possible ? Как такое может быть?
Cela m'évoque la méditation. Я думаю о медитации.
Vous ne voulez pas cela. Вы не хотите на нем оказаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!