Примеры употребления "caméra de télévision" во французском

<>
Devant les caméras de télévision et les hauts-dirigeants de l'autorité palestinienne, il a fustigé l'implication de l'Iran dans le conflit israélo-palestinien. Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт.
ils ressemblent à des caméras de télévision, des moniteurs, des micros de radios embêtants. они выглядят телекамерами, мониторами, раздражающими радиоштуками.
Donc c'est comme dans les films hollywoodiens quand pendant le holp-up la caméra de surveillance reçoit des images vidéo préenregistrées. Это прямо как в голливудских фильмах, когда во время ограбления камерам наблюдения посылается заранее записанное видео.
C'est seulement en ligne - pas d'impression, pas de télévision. И это только онлайн - без печатной прессы, без телевидения.
Alors ici vous pouvez voir la caméra de gauche, la caméra de droite depuis le véhicule et comment l'ordinateur interprète cela et envoie les informations à l'"AirPix". Итак, здесь вы видите левую и правую камеру автомобиля, и как компьютер обрабатывает и отправляет эту информацию на панель AirPix.
Je voudrais dire vraiment et sincèrement, qu'après ces discours incroyables et ces idées qui ont été propagées, je suis dans la position délicate de me trouver là devant vous pour vous parler de télévision. Хочу сказать, что на самом деле после таких замечательных выступлений и идей, о которых здесь говорится, я нахожусь в довольно неловкой ситуации, когда мне придется говорить о телевидении.
"Vous auriez intérêt à installer une caméra de surveillance chez vous." "Тебе стоит обзавестись камерой наружного наблюдения".
Vous avez visionné des centaines de chaînes de télévision, en zappant de chaîne en chaîne, et puis tout à coup vous vous arrêter sur une d'entre elles. Вы просматриваете сотни телеканалов, переключая один за другим, и вдруг останавливаетесь на одном из них.
Et je sais que ces images ne vont ressembler à rien pour vous - nous avions une caméra de mauvaise qualité - mais j'étais extatique. Я знаю, эта съемка вам ни о чем не скажет - у нас была плохая камера в то время - но я была в восторге.
Quelquefois, quand la guerre est finie et que toutes les équipes de télévision sont parties, les histoires les plus édifiantes sont celles qui restent inconnues. Порой, когда заканчивается война и съемочная группа уезжает, самые поразительные истории остаются не замеченными видеокамерой.
Les moitiés gauches et droites de la chambre sont remplies de deux odeurs différentes, et une caméra de surveillance observe pendant que les mouches passent en haut et en bas a travers elles. Левая и правая половины камеры заполнены двумя разными запахами, и камера наблюдает, как мухи передвигаются между ними.
On parle de télévision populaire. Мы будем говорить о популярном телевидении.
Les gestes n'étaient pas capturés par la caméra de l'appareil, mais par un bracelet porté à la main qui enregistrait les mouvements des os et des muscles. При этом жесты снимались не камерой устройства, а наручным браслетом, который фиксировал движения костей и мышц.
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision. Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Le virus Flame a la capacité de prendre le contrôle des périphériques d'un ordinateur, d'enregistrer les conversations Skype, de prendre des photographies par le biais de la caméra de l'ordinateur, et de transmettre des informations via Bluetooth à n'importe quel appareil voisin. Вирус Flame обладает способностью захватывать периферийные устройства компьютера, записывать разговоры, ведущиеся через Skype, делать снимки с помощью камеры компьютера, а также передавать информацию через Bluetooth на любое устройство, находящееся поблизости.
Il ne s'est pas passé une décennie de télévision sans une maman dominatrice et définitive. На телевидении не прошло ни одного десятилетия без определенной, доминирующей телемамы.
Si ma camarade de chambre avait connu mon amie Fumi Onda, une femme courageuse qui anime une émission de télévision à Lagos, et qui a fermement décidé de présenter les histoires que l'on aimerait oublier? А что если бы моя соседка знала о моей подруге Фуми Онде - о бесстрашной женщине которая ведёт ТВ-шоу в Лагосе, которая полна решительности говорить о том, что мы предпочитаем забыть?
Et Monsieur Berlusconi le sait, lui qui est assis en haut de cet énorme empire de média, de télévision, et tant et plus. А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное.
Tout au long des 50 années de télévision que nous avons étudiées, 7 émissions sur 10 sont les plus haut classées pour leur irrévérence. За все 50 лет телевидения, которые мы проанализировали, 7 из 10 шоу занявших наивысшие позиции за неуважение,
Mais permettez-moi aussi de remercier les créateurs incroyables qui se lèvent tous les jours pour mettre leurs idées sur nos écrans de télé tout au long de ces époques de télévision. Позвольте мне поблагодарить замечательных создателей, которые просыпаются каждый день, чтобы воплотить свои идеи на экранах телевизоров во все эпохи телевидения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!