Примеры употребления "budget autonome non territorial" во французском

<>
La modernisation devrait être effectuée par une nation autonome, et non pas imposée de l'extérieur. Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
Il a fallu attendre l'invention de la résonance magnétique et vraiment l'intégration de la résonance magnétique et des ultrasons focalisés pour obtenir la visualisation - à la fois anatomique et physiologique afin d'avoir une procédure chirurgicale autonome, totalement non invasive. Так было до момента изобретения магнитного резонанса, точнее - интерграции магнитного резонанса со сфокусированным ультразвуком, для которых мы могли получить обратную связь - как анатомическую, так и физиологическую - чтобы совершить полностью неинвазивную, замкнутую хирургическую процедуру.
Dans les pays qui ne peuvent pas émettre un emprunt dans leur propre devise (en général les économies émergentes), ou qui émettent un emprunt dans leur propre devise mais ne peuvent imprimer leur monnaie de manière autonome (comme ceux de la zone euro), des déficits budgétaires non viables entrainent souvent une crise du crédit, un défaut souverain ou d'autres formes coercitives de restructuration de la dette publique. В странах, которые не могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте (как правило, это развивающиеся страны), и в странах, которые могут выпускать долговые обязательства в своей собственной валюте, но не могут самостоятельно печатать деньги (как в зоне евро), непредсказуемый налогово-бюджетный дефицит часто приводит к кредитному кризису, к непогашению государственного долга или к другим вынужденным формам реструктуризации государственного долга.
Pour résoudre ses problèmes intérieurs, l'Amérique doit renforcer son budget, et non déprécier la valeur du dollar. Для решения внутренних проблем Америка должна ужесточить свою бюджетную политику, а не обесценивать доллар.
Etant donné les conflits internes sur la fiscalité et le budget, c'est peut-être l'Allemagne et non la Grèce qui sera le premier pays de la zone euro à connaître une chute de gouvernement. При условии сохранения внутреннего конфликта по поводу сбора налогов и их распределения, возможно, именно Германия, а не Греция станет первой страной еврозоны, которая увидит падение правительства.
Quatrièmement, l'augmentation du budget consacré à la protection sociale inclut non seulement une assurance santé universelle, mais aussi l'accroissement de l'aide au logement. В-четвёртых, увеличение инвестиций в сферу социальной защиты страны включает в себя не только всеобщее страхование здравоохранения и социальных благ, но и увеличение денежных пособий на жилищное строительство.
À chaque fois que des propositions d'amendement de la Constitution pour l'équilibre du budget ont fait surface, les propositions ont toujours offerts des dérogations non seulement en cas de guerre mais aussi en cas de récession. Даже когда на поверхность пробиваются предложения о внесении поправок в конституцию США относительно обеспечения сбалансированного бюджета, те, кто их предлагает, как правило, допускают исключения из этого правила не только на случай войны, но также и на случай рецессий.
Selon le Congressional Budget Office (CBO, commission budgétaire parlementaire, constituée des meilleurs experts non partisans), la Sécurité Sociale ainsi que les systèmes Medicare, Medicaid, et d'autres programmes de santé, devraient d'ici à 2035, engloutir la quasi totalité de l'ensemble des revenus fiscaux. По данным Бюджетного управления Конгресса (CBO, ведущие беспартийные специалисты), социальное обеспечение, а также Medicare, Medicaid и другие программы здравоохранения будут расти, потребляя почти все налоговые поступления к 2035 году.
Chaque secteur requiert un plan stratégique quinquennal avec un budget précis et des partenariats et des responsables qui soient à même de faire le lien entre le gouvernement haïtien, les associations non gouvernementales et les donateurs institutionnels, surtout les agences gouvernementales et internationales. Каждый сектор требует пятилетней стратегии восстановления с прозрачным бюджетом и ясными линиями партнерства и ответственности, связывающими гаитянское правительство и неправительственные организации с промышленными донорами, в особенности с правительствами и международными организациями.
En réduisant aussi drastiquement le budget de ces institutions qui ont donné naissance à cette civilisation, Cameron érige une Grande Bretagne de demain qui sera une nation non pas d'hommes politiques, d'écrivains et d'innovateurs culturels de classe internationale, mais de technocrates branlants élevés dans la médiocrité télévisuelle, dont l'influence ne dépassera pas le périmètre de leur petite île. Урезав субсидирование для учреждений, которые создали цивилизацию, Кэмерон гарантировал тем самым, что завтрашняя Британия не будет нацией политиков, писателей и культурных новаторов мирового класса, а будет нацией ненадежных технократов, выращенной на плохом телевидении и почти не имеющей влияния за пределами своего крошечного острова.
Se sont d'ailleurs des activistes du Tea Party, par le biais du groupe End the Fed (En finir avec la Fed, ndt), qui furent parmi les premiers à sérieusement s'intéresser au fonctionnement du Bureau des Gouverneurs de la Réserve Fédérale américaine, un bureau non élu et totalement autonome, sans obligation de rendre des comptes. Например, активисты "Чайной партии", используя группу, которая называлась "Конец Феду" (Fed -Федеральная резервная система США), были среди первых, кто высказали свое критическое отношение к неизбираемому и странному Совету управляющих Федеральной резервной системы США.
Fin 2012, les banques commerciales chinoises détenaient 6,4 trillions de yens en fonds propres et 1,5 trillion de yens en dispositions de prêts non productifs, pour un budget à risque d'environ 8 trillions de yens. В конце 2012 года собственный капитал коммерческих банков в Китае составлял 6,4 триллиона юаней, покрытие по безнадежным кредитам - 1,5 триллиона юаней, покрытие рисков - примерно 8 триллионов юаней.
Les actionnaires peuvent avoir un point de vue différent de celui des initiés, non seulement en ce qui concerne le budget consacré à des actions politiques, mais aussi sur sa destination. Мнения акционеров могут отличаться не только от мнений корпоративных инсайдеров относительно суммы расходов на политику, но также и относительно целей этих расходов.
Mais maintenant, les 25 États membres doivent faire face aux conséquences économiques de cet élargissement, non seulement sur la question de la taille globale du budget européen pour les sept prochaines années, mais également sur la répartition des pays contributeurs et bénéficiaires. Но сегодня 25 странам-членам приходится иметь дело с финансовыми последствиями этого расширения, касающимися не только общего размера бюджета Европейского Союза на следующие семь лет, но и того, кто платит, а кто получает выгоду.
Les pays en développement doivent faire face à des taux plus élevés d'inflation non pas à cause d'une macro-gestion médiocre, mais de la forte hausse des prix du pétrole et des denrées alimentaires, qui représentent une plus grande partie du budget moyen des ménages que dans les pays riches. В настоящее время развивающиеся страны сталкиваются с более высоким уровнем инфляции не из-за недостаточного макроуправления, а из-за роста цен на нефть и продукты питания, эти пункты составляют гораздо большую долю среднестатистического домашнего бюджета, чем в богатых странах.
Un récent rapport non partisan du Conseil de la diplomatie publique a demandé la constitution d'une nouvelle Agence pour la diplomatie publique au sein du ministère des Affaires étrangères, des émissions en langue anglaise 24 heures sur 24 diffusées par la Voix de l'Amérique, et le quadruplement du budget au cours des cinq prochaines années. Последний беспристрастный доклад Совета Общественной Дипломатии призвал к созданию нового Агентства Общественной Дипломатии в рамках Государственного Департамента, круглосуточному радиовещанию "Голоса Америки" на английском языке и четырехкратному увеличению бюджета в течение последующих пяти лет.
Par exemple, si vous êtes dans une école, sans grand budget, ce qui probablement le cas de beaucoup d'écoles, ou si vous êtes dans un bureau, et que vous voulez un tableau interactif, il vous en coûtera normalement de 2000 à 3000 dollars. И например, вы в школе, у которой нет много денег, а таких школ вероятно много, или вы в офисной среде, и вам хочется интерактивную белую доску, обычно она стоит от 2 до 3 тысяч долларов.
Non, je veux juste vivre la vie à son maximum. Нет, я просто хочу прожить полнотой жизни.
Le fait que les groupes ethniques d'Afghanistan soient concentrés dans des zones géographiques distinctes pourraient permettre de simplifier le partage territorial, et de donner aux frontières qui en résulteraient une meilleure chance de durer, contrairement à celles tracées par les autorités coloniales, qui ont tendance à inventer de toutes pièces des États dénués d'identité nationale ou de racines historiques. Тот факт, что этнические группы Афганистана сосредоточены в конкретных географических зонах, позволит упростить распад и сделает более вероятным долговечность образовавшихся границ, в отличие от границ, проведенных колониальными чиновниками, изобретавшими страны без учета национальной идентичности и исторических корней.
Et un million de tonnes c'est suffisant pour construire, disons, une station spatiale autonome, sur laquelle se trouverait une colonie de scientifiques dévoués à la création d'un flux ininterrompu de connaissance, etc. А такое количество вещества достаточно, чтобы, скажем, создать самодостаточную космическую станцию, на которой будут целые города ученых, занимающихся созданием свободного потока для обмена информацией и так далее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!