Примеры употребления "beaucoup mieux" во французском с переводом "намного лучше"

<>
Je vais beaucoup mieux maintenant. Мне уже намного лучше.
Elle se sent beaucoup mieux. Она чувствует себя намного лучше.
Je me sens beaucoup mieux aujourd'hui. Сегодня чувствую себя намного лучше.
Malheureusement, ce n'est pas beaucoup mieux. К сожалению, не намного лучше.
Nous pourrions rejouer la partie beaucoup mieux désormais. Сегодня мы могли бы намного лучше показать, на что мы способны.
Aujourd'hui, je vais beaucoup mieux qu'hier. Сегодня мне намного лучше, по сравнению со вчера.
Après avoir bien dormi, je me suis sentie beaucoup mieux. Как следует выспавшись, я почувствовала себя намного лучше.
Après avoir bien dormi, je me suis senti beaucoup mieux. Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше.
Ce n'est pas parfait, mais c'est beaucoup mieux. Она не идеальна, но стала намного лучше.
Directement dans la partie droite du cerveau, c'est beaucoup mieux. Используйте только правое полушарие, так намного лучше.
Mais ma femme - ma petite amie alors - le faisait beaucoup mieux que moi. Но моя жена - тогда она еще была моей девушкой - преуспела в этом намного лучше чем я когда-либо мог.
Le commandant m'a dit qu'une femme pouvait évaluer une situation potentiellement violente beaucoup mieux qu'un homme. Командир рассказал мне, что женщина может определить потенциально опасную ситуацию намного лучше, чем мужчина.
Vous pouvez faire des tests qui montreront qu'après quelques jours vous vous rappellerez beaucoup mieux que je parlais d'une chaise. Вы можете пройти тест, который покажет, что вы будете помнить, что я говорил о стуле, спустя какое-то время намного лучше.
Si l'on pouvait commencer à faire ça, à identifier ce contre quoi on se bat, on pourrait faire que les choses aillent beaucoup mieux. Если бы мы могли начать процесс изменений, попытаться понять, против чего мы боремся, дела бы пошли намного лучше.
Si nous gardons la région de prise de décision indépendante de nos cerveaux active, si nous défions les experts, si nous sommes sceptiques, si nous transmettons l'autorité, si nous sommes rebelles, mais également si nous nous mettons plus à l'aise avec la nuance, l'incertitude et le doute, et si nous permettons aux experts de s'exprimer eux-mêmes en utilisant ces termes aussi, nous serons beaucoup mieux parés face aux défis du 21ème siècle. Если мы приучим себя принимать независимые решения, проверять экспертов, быть скептиками, отказываться от авторитетов, возражать, а также если мы будем увереннее сталкиваться с нюансами, неопределенностью и сомнениями, и позволим экспертам выражать тоже выражать неуверенность и сомнения, мы намного лучше подготовим себя к трудностям 21-го века.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!