Примеры употребления "bases" во французском с переводом "основанный"

<>
un système d'alerte rouge pour la planète, reposant sur des bases scientifiques. основанная на научных достижениях система оповещения планеты о тревоге.
Il n'est pas essentiel que les nations se constituent sur des bases ethniques ; Государства не должны быть основаны на этническом признаке;
Alors que les négociations sur le nucléaire avancent, les USA et leurs alliés doivent aider la Corée du Nord à construire les bases d'une nouvelle politique économique fondée sur le commerce international, les investissements et la coopération, ceci en tant qu'alternative au modèle actuel qui repose sur le postulat d'un environnement hostile. Так что, по мере продвижения ядерных переговоров США и их партнеры должны помочь Северной Корее заложить основы для новой политической экономики, основанной на международной торговле, инвестициях и сотрудничестве в качестве альтернативы теперешней модели, основанной на враждебной окружающей обстановке.
Mais basé sur quelles données ? Но на чем основаны эти данные?
Ça se base sur des faits. Это основано на фактах.
C'est basé sur une légende nordique. Она основана на германо-скандинавской мифологии.
il est 100% basé sur la non-linéarité. Он на все 100% основан на нелинейности.
Et il est basé sur l'ancien modèle. И это основано на старой модели.
Cette loi est basée sur des principes économiques. Этот закон основан на экономических принципах.
Cette histoire est basée sur des faits réels. Эта история основана на реальных событиях.
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes. Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
et l'industrie pétrochimique est basée sur le gaz. на нем основана и нефтехимическая промышленность.
qui a été à la base du film "Blade Runner." на которой основан фильм "Бегущий по лезвию".
Regardez donc, ceci n'est pas basé sur des statistiques. Взгляните на это, это не основано на статистике.
C'est une approche plutôt basée sur la motivation intrinsèque. Это - подход, основанный больше на внутренней мотивации.
· Une gouvernance adaptative (flexible, distributive, et basée sur l'apprentissage). · Адаптивное управление (гибкое, распределенное, основанное на обучении).
Et cela est la base de la plupart des philosophies orientales. Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
Et bien c'est basé sur l'évitement, pas les aspirations. Он основан на предупреждении, а не на устремлении.
Le projet de constitution basée sur la charia est violemment controversé. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée. Это правовая норма основанная на правах собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!