Примеры употребления "au lieu de" во французском с переводом "вместо"

<>
Переводы: все670 вместо482 другие переводы188
Cinq minutes, au lieu de regarder la télé ? Пять минут, вместо просмотра телевизора?
Au lieu de rester parfaitement immobile, il vibrait. Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал.
Au lieu de cela, une position neutre est maintenue. Вместо этого, они поддерживаются в "нейтральном" положении.
Au lieu de cela je montais dans mon train: Вместо этого я садился в свой поезд.
Au lieu de 50% de oui, 25% dirent oui. Вместо 50 процентов положительных ответов да ответили 25 процентов.
Aujourd'hui, au lieu de conduire, je vais marcher. Знаете, вместо того что бы ехать сегодня, я пойду пешком.
Au lieu de dire "Vous avez 73 000 résultats. Вместо того, чтобы писать "Нашлось 73 000 результатов.
Au lieu de vous plaindre, vous devriez peut-être aider. Вместо того, чтобы жаловаться, лучше бы помогли.
Et au lieu de partager l'argent, ils deviennent égoïstes. И вместо того, чтобы делиться деньгами, они становились жадными.
Au lieu de faire du crawl, fais de la brasse. Вместо плавания кролем, плыви брассом.
Au lieu de penser à quoi construire, construire pour penser. Вместо размышлений о том, что сконструировать, конструируют и думают одновременно.
Je préférerais que tu y ailles au lieu de moi. Я бы предпочёл, чтобы ты пошёл туда вместо меня.
Au lieu de cela, la guerre a fait ressortir ses limites. Вместо этого, война продемонстрировала ее недостатки.
Mais au lieu de m'installer, je suis allée en Arizona. Но вместо того, чтобы остепениться, я уехала в Аризону.
J'ai acheté la bicyclette noire au lieu de la rouge. Я купил чёрный велосипед вместо красного.
Au lieu de cela, l'économie grecque s'est contractée de 6%. Вместо этого греческая экономика сократится на 6%.
Au lieu de cela, les extrêmes semblent évincer le désir de modernisation. Вместо этого крайности часто вытесняют желание модернизации.
Au lieu de cela, je pense que nous devrions voir plus grand. Вместо того, я думаю на это дело надо взглянуть шире.
si vous pouvez démontrer au lieu de simplement décrire, ce problème disparaît. если вы можете просто показать вместо того, чтобы описывать явление, проблема непонимания исчезает сама собой.
Au lieu de cela, l'Asie est devenue une grande puissance économique. Вместо этого Азия стала настоящим экономическим локомотивом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!