Примеры употребления "améliorerait" во французском

<>
Une résolution à l'amiable du conflit du Cachemire améliorerait les perspectives de paix en Asie du Sud. Мирное разрешение Кашмирского конфликта только поможет улучшить мирные перспективы в Южной Азии.
Donner le pouvoir aux citoyens en leur reversant les bénéfices du pétrole rectifierait l'équilibre et améliorerait la responsabilisation et le fonctionnement démocratique. Подключение простых граждан к политическим и экономическим процессам в стране путем предоставления им денежной поддержки могло бы исправить этот дисбаланс, улучшив подотчетность и функциональность демократического правительства.
Il augmenterait l'efficience, promouvrait la croissance, améliorerait l'environnement, et bénéficierait aux travailleurs et à la classe moyenne. Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу.
Poutine promet de doubler le PIB russe pour 2010, un objectif ambitieux, qui, s'il réussissait, améliorerait les chances de la démocratie. Путин обещает удвоить ВВП России к 2010 году - амбициозная цель, и в случае успеха только улучшит перспективы демократии.
Airbus ajoute qu'elle a commandé une étude qui indique qu'un pouce supplémentaire au niveau de la largeur des sièges améliorerait la qualité du sommeil de 53%. Airbus говорит, что заказала исследование, свидетельствующее, что дополнительный дюйм в ширине сиденья улучшает качество сна на 53 процента.
La participation obligatoire des étudiants améliorerait non seulement la base de savoir déjà impressionnante de Wikipedia, mais contribuerait également à limiter les prétentions élitistes des chercheurs dans le système mondial du savoir. Обязательное участие студентов не только улучшит впечатляющую базу знаний Википедии, но также поможет обуздать претензии исследователей в глобальной системе знаний.
Mais avec la nouvelle approche antimissile des Américains se présentent de bien meilleures opportunités pour un système efficace englobant l'ensemble de l'OTAN et qui améliorerait la défense territoriale de nos populations et de nos nations. Но, учитывая новый подход США к противоракетной обороне, теперь появились гораздо лучшие возможности создания эффективной системы в масштабах всего блока НАТО, которая улучшит территориальную защиту нашего населения и стран.
Harmoniser la fiscalité sur les carburants au sein de l'UE rendrait la concurrence économique plus équitable, éliminerait les déplacements transfrontaliers des conducteurs à la recherche de la pompe à essence la moins chère et améliorerait le climat des affaires à travers l'Europe. Создание единых условий в области энергетического налогообложения в ЕС гармонизирует экономические стимулы, устранит бензотуризм водителей, пересекающих границы ради более дешевого топлива, и улучшит деловой климат во всех странах Европы.
"Nous accueillerions favorablement une révision de la CASA qui permettrait l'utilisation des appareils électroniques car nous pensons vraiment que cela améliorerait l'expérience client maintenant que nous disposons (du système de divertissement à bord utilisant la technologie Wi-Fi) sur nos avions ", a indiqué un porte-parole. "Мы приветствовали бы рассмотрение Управлением безопасности полетов гражданской авиации вопроса о разрешении использования электронных устройств, потому что мы действительно думаем, что это улучшит качество обслуживания клиентов теперь, когда она (бортовая беспроводная развлекательная система) есть на наших самолетах", - сказал пресс-секретарь.
Il améliore notre capacité à apprendre. Улучшает нашу способность учиться.
Ses finances se sont améliorées. Его финансовое положение улучшилось.
On parle maintenant de systèmes d'alerte améliorés pour prévenir de possibles tsunamis. Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами.
Une suggestion pour améliorer la Constitution européenne Исправляя Конституцию ЕС
comment pouvons-nous améliorer l'éducation? Как улучшить образование?
Sa rhétorique s'est assurément améliorée. Красноречие, конечно, улучшилось.
Réformer ne sert plus à rien, parce que c'est simplement améliorer un modèle inopérant. Реформа уже бесполезна, потому что она призвана усовершенствовать неработающую модель.
En plus d'un enseignement efficace de la langue cela améliore aussi la mémoire et les fonctions cognitives l'aisance et la production verbale. В дополнение к точному обучению языку, это также исправляет проблемы с памятью и мышлением, и речью.
"Comment améliorer le voyage jusqu'à Paris ?" "Как нам улучшить поездку в Париж?"
Deuxièmement, les politiques économiques se sont énormément améliorées. Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика.
En fait James Watt n'a pas inventé la machine à vapeur, il l'a juste améliorée. Джеймс Ватт, фактически, не изобрел паровой двигатель, он только усовершенствовал его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!