Примеры употребления "улучшилась" в русском

<>
Во-вторых, значительно улучшилась экономическая политика. Deuxièmement, les politiques économiques se sont énormément améliorées.
Дети пили таблетки, и их успеваемость улучшилась. Les enfants prennent les pilules, et leurs résultats s'améliorent.
Впереди нас ждет серьезная и сложная работа, но ситуация улучшилась в результате переговоров на Бали. La tâche qui nous attend est considérable, mais la situation s'est améliorée suite aux négociations de Bali.
Предположительно, китайские инвесторы с готовностью бы приобрели дополнительные полезные ископаемые в Афганистане, если бы ситуация улучшилась. Les investisseurs chinois se hâteraient sans doute d'acquérir davantage de ressources naturelles dans le pays, si sa situation et sa sécurité s'amélioraient.
С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят. Avec un service de la dette moindre, la position budgétaire de l'Égypte serait grandement améliorée, de même que ses perspectives de croissance économique.
Французская ценовая конкурентоспособность также улучшилась (на 20%) за последние три десятилетия с более высокой производительностью, компенсирующей быстрый рост заработной платы. La compétitivité française des coûts s'est également améliorée (de 20%) dans les trois dernières décennies, la productivité plus élevée contrebalançant la rapide croissance des salaires.
Атмосфера в отношениях между Европой и Америкой, кажется, действительно улучшилась после президентских выборов в США, и обе стороны продемонстрировали наличие доброй воли. Du point de vue de leur atmosphère au moins, les relations se sont en fait améliorées depuis l'élection présidentielle et une certaine bonne volonté se fait sentir des deux côtés.
Это рецепт по улучшению качества воды. C'est une ordonnance pour améliorer la qualité de l'eau.
Вы считаете, ситуация может улучшиться? Croyez-vous que la situation puisse s'améliorer ?
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д. Cela augmente le revenu, améliore le bien-être, etc.
Вряд ли ситуация сможет улучшиться. Il est peu probable que la situation s'améliore.
Как добиться улучшения ситуации без увеличения затрат? comment améliorer les choses sans dépenser plus d'argent ?
Вы видите, что стало улучшаться здоровье. Vous pouvez voir que la santé commença à s'améliorer.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. C'est un excellent exercice pour améliorer la qualité de votre écoute.
С другой стороны, улучшились условия торговли. D'autre part, les conditions des échanges se sont améliorées.
От всего этого зависит необходимость улучшения всей финансовой системы. Il faut aussi, par conséquent, améliorer le système financier dans son ensemble.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Seul le secteur des entreprises de pointe s'est amélioré.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Un désarmement limité pourrait contribuer à améliorer ces relations.
Экономический рост внушителен, и жизнь определенно улучшается. La croissance économique a été impressionnante, et la vie s'améliore indubitablement.
Последующие действия администрации ее мужа и ее собственные заблокировали улучшение. Et les actions ultérieures menées par l'administration de son mari, ainsi que ses propres actions, n'ont pas vraiment amélioré la situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!