Примеры употребления "affirmer sincères et véritables" во французском

<>
Alors, je crois qu'au fond, c'est une question de non seulement disposer d'informations sur ce qui se passe, mais aussi d'y porter notre attention, et que cela influence notre motivation à devenir plus sincères et véritablement positifs. Поэтому, я думаю, что все сводится не только к тому, что мы знаем о происходящем вокруг, но и уделяем этому внимание, и это влияет на наше желание стать более искренними и по настоящему позитивными.
Les préoccupations des jeunes d'aujourd'hui sont sincères et urgentes. Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que "oui." Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
Et comme nous pensions à nos buts - je dois dire qu'Interval est vraiment une institution humaniste dans le sens classique que l'humanisme, à son meilleur, trouve un moyen de combiner des recherches empiriques sincères avec un éventail de valeurs essentielles qui, fondamentalement, aime et respecte les gens. И пока мы думали о наших целях и задачах, и нужно отметить, что Interval - это очень гуманистическая компания в классическом смысле гуманизма, где лучшим проявлением является сочетание объективного эмпирического исследования с набором коренных ценностей, основанных на уважении и любви к людям.
Parce que c'est moins cher, parce qu'ils ne paient pas les véritables coûts environnementaux. Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки.
J'ai tendance à affirmer qu'aller travailler le vendredi en jean et T-shirt, ce n'est pas vraiment l'essentiel du problème. Я утверждаю, что возможность приходить на работу в джинсах и футболке по пятницам на самом деле не решает проблему в корне.
Ainsi, l'intérêt de tout ceci pour nous aujourd'hui n'est pas simplement l'honnêteté pour l'honnêteté, mais l'espoir qu'en étant plus honnêtes et plus sincères sur ces expériences, nous puissions tous ensemble infléchir cette courbe de référence du bonheur un petit peu. Итак, мы надеемся, что вы поняли, что смысл не просто в честности ради честности, но в надежде на то, что своей честностью и открытостью в отношении подобных переживаний мы сможем все вместе направить траекторию счастья вверх.
Ce qui est intéressant aujourd'hui est que de véritables systèmes de contrôle en temps réel commencent à entrer dans nos vies. Для нас интересно то, что система управления в реальном масштабе времени начинает проникать в нашу жизнь.
Des valeurs qui continuent à affirmer la proposition que leur prières, et uniquement leurs prières, maintiennent l'équilibre du cosmos. Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
Et c'est là une transformation à laquelle de nombreux croyant musulmans sincères - qui ont leurs traditions très, très à coeur, qui ne veulent pas compromettre ces valeurs - croient, à travers la malléabilité de la technologie qu'est la démocratie et la malléabilité et la capacité de synthèse de la technologie qu'est l'Islam, que ces deux idées peuvent collaborer. И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать.
y a-t-il de véritables différences entre les africains et les non-africains? "Есть ли какие-либо абсолютные различия между Африканцами и не-Африканцами?"
Et je pourrais affirmer que le seul but légitime de la technologie est d'améliorer nos vies, et non de les manipuler ou de nous réduire à l'esclavage. И я думаю, что единственная законная цель технологии - улучшить нашу жизнь, а не манипулировать или поработить нас.
Bonjour, je suis ici pour vous parler de l'importance de l'éloge, de l'admiration, et du remerciement, lorsqu'ils sont spécifiques et sincères. Привет, я здесь чтобы поговорить с вами о важности похвалы, восхищения и благодарности, и того, чтобы они были индивидуальными и искренними.
Les véritables plantes terrestres sont apparues, d'abord sans feuilles. Появились наземные растения, сначала без листьев.
Mais je suis ici pour affirmer que ceux qui ratent le coche maintenant, l'auront manqué à jamais. И, стоя здесь, я говорю, пропустив лодку сейчас, вы пропустите ее навсегда.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux. И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Et ils entendent, comme les humains ou comme les véritables créatures. Они слышат как люди или другие реальные существа.
Je voudrais affirmer que l'art et la culture, et c'est pour cela que l'art et la culture sont si incroyablement intéressants à cette époque où nous vivons maintenant, ont prouvé que l'on peut créer une sorte d'espace qui est à la fois sensible à l'individualité et à la collectivité. Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму.
Ses paroles étaient sincères. Его слова были искренними.
Nous devons comprendre que nous ne pouvons pas avoir de véritables pourparlers de paix ou pour mettre fin à la guerre sans inclure pleinement les femmes à la table des négociations. Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!