Примеры употребления "Fournir" во французском с переводом "предоставлять"

<>
"Le gouvernement doit fournir des services économiquement viables." "Государство должно предоставлять конкурентоспособные услуги".
"rejoindre l'ennemi, lui fournir aide et confort ". ``присоединяться к врагу, предоставлять ему помощь и оказывать поддержку".
Fournir les fonds quand ils sont nécessaires est essentiel. Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
En outre, il leur faudra probablement fournir davantage de moyens financiers. Кроме того, возможно, им придется предоставить дополнительные ресурсы.
La coordination des politiques peut fournir des remèdes efficaces à ces débordements négatifs. Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий.
Ou bien on peut encore leur fournir une explication experte, concise mais étoffée. Или мы можем предоставить им краткое, но содержательное объяснение эксперта.
Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement. Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Les piles à combustible nano-technologiques pourraient fournir l'énergie là où elle nécessaire. Топливные элементы, разработанные на основе нанотехнологии, могли бы предоставлять энергию там, где она нужна.
Et, par conséquent, les entreprises doivent fournir non seulement de la valeur, mais des valeurs. В результате теперь бизнес должен предоставить не просто ценность, а набор ценностей.
Nous allons fournir des livres aux écoles gouvernementales qui n'ont rien dans leurs bibliothèques. и предоставлять книги государственным школам, у которых нет книг в собственный библиотеках,
personne ne peut avoir une expérience non authentique, mais aucun commerce ne peut en fournir un. ни один человек не может получить неаутентичный опыт, в то же время, ни один бизнес не может предоставить таковой.
Le problème est que le FMI n'est pas en mesure de fournir un tel soutien. Но МВФ не в состоянии предоставить такую поддержку.
Mais elle a aussi le potentiel de fournir non seulement des suites multiformes, mais aussi multi-processionnelles. Кроме этого, она способна предоставить не только разные формы сцены, но и целый ряд разных входов в зал.
Tout le monde pouvant penser, je pourrais fournir ce service mieux, ou moins cher, tout est disponible là. Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь.
Les pays donateurs doivent fournir l'aide dont les pays en voie de développement ont un besoin urgent. Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам.
La Russie indique qu'elle est prête à fournir le carburant nécessaire et les services qui vont avec. Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
Le monde, et même les États-Unis eux-mêmes, a la capacité de fournir ces fonds supplémentaires nécessaires. Мир, или даже США сами по себе, способны предоставить необходимый дополнительный капитал.
C'est assez pour fournir des soins à tous les personnes en Amérique qui n'en ont pas. Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
Il est du ressort des gouvernements démocratiques de fournir des ressources qui peuvent favoriser la délivrance de cette aide. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
En attendant, la BCE doit continuer à fournir des ressources illimitées aux banques qui présentent des problèmes de liquidité. Тем временем, ЕЦБ должен продолжать предоставлять неограниченные ресурсы банкам под давлением стресса ликвидности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!