Примеры употребления "Certainement" во французском

<>
Certainement, nous en savons assez. "Конечно же мы знаем достаточно.
Mais nous apprendrons certainement beaucoup. Но мы, безусловно, многое сможем понять.
La loi est indéniablement complexe, et certainement pas sans défauts. Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
Oui, je l'ai certainement dépassé. Да, я точно превысил.
Mme Thatcher n'était certainement pas l'amie des banquiers centraux. Тэтчер, разумеется, не была другом центральных банков.
La lutte contre le réchauffement climatique est certainement la plus grande priorité à l'heure actuelle. Решение проблемы изменения климата, наверное, является самым ярким примером общественного блага на сегодняшний день.
Ma mère a certainement été la plus importante dans la mienne. Моя мать безусловна была самым важным человеком в моей жизни.
A très court terme, certainement : В самом ближайшем будущем, конечно;
Cela complique certainement la vie de ces dirigeants. Это, безусловно, делает жизнь лидеров только сложнее.
Six jours et demi, c'est certainement une dose fatale. Шесть с половиной дней, это несомненно смертельная доза.
Il ne ressemble certainement pas à moi. Точно, не так, как я.
Une telle faveur sera certainement bénéfique à Abbas dans le court terme. Это, разумеется, поможет Аббасу в ближайшее время.
Maintenant 250.000 sont inscrites auprès du gouvernement, et il en existe certainement au moins le double, non enregistrées pour des raisons politiques. Сейчас в правительстве зарегистрировано 250,000, и ещё, наверное, вдвое больше не зарегистрировано по политическим мотивам.
Le monde va donc très certainement se réchauffer. Мир за счет этого, конечно же, станет теплее.
La Chine a certainement sa part de responsabilité. Китай, безусловно, несет определенную ответственность.
Cette décision aura certainement des conséquences tragiques pour les citoyens de l'Afrique francophone. Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия.
et ne fait en tout cas certainement rien pour l'atténuer. и уж точно это ее не смягчит.
Certains présidents et secrétaires d'État tenteront certainement de corriger cette tendance. Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать.
Elle est ensuite passée chez Larry King, et il a dit, "Vous vous demandez certainement comment ça a pu vous arriver deux fois. Она позже была на шоу Ларри Кинга, и он сказал, "Вы, наверное, удивляетесь, как такое вообще могло произойти с вами дважды".
Certainement beaucoup d'avancées, beaucoup de vies sauvées. Конечно, был сделан значительный прогресс, было спасено много жизней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!