Примеры употребления "étaient" во французском с переводом "являться"

<>
L'un et l'autre étaient des pragmatiques. Оба они ранее являлись прагматиками.
Les cheminots étaient l'exemple même de ce principe. Машинисты поездов являлись главным примером этого кредо.
Pour Winston Churchill, les guerres étaient "une succession d'erreur ". Войны, по определению Уинстона Черчилля, всегда являются "каталогом ошибок".
Vous êtes un intrus, comme ces gens-là étaient des intrus. И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени,
Ce n'est pas comme si elles étaient mutuellement exclusives, ni rien. Они не являются взаимоисключающими.
Les preuves d'une bulle immobilière dans les années 1980 étaient flagrantes. Убедительным является жилищный пузырь, имевший место в 1980 х годах.
Certaines fondations ont indiqué que les informations concernant leurs activités étaient confidentielles. Некоторые благотворительные организации отвечали, что информация об эффективности их работы является конфиденциальной.
La nature spécifique des relations entre les cellules, les synapses variables, étaient les "logiciels ". Тогда как природа отношений между клетками, т.е. поддающиеся изменениям синапсы, являются "программным обеспечением".
Les entreprises, m'a-t-elle dit, étaient cruciales pour le futur de son pays. По её словам бизнес является решающим для будущего её страны.
Depuis toujours, les Hollandais étaient fiers d'être le peuple le plus tolérant de la planète. Голландцы всегда гордились тем, что являются самыми толерантными людьми на земле.
Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs juges de leurs besoins et de leurs priorités économiques ; Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов;
Non, cette fois, le problème vient essentiellement des matières premières qui, par le passé, étaient plutôt au second plan. Сегодня, основной является проблема с ограничением товарных ресурсов, а недостаток трудовых ресурсов отходит на второй план.
L'université, comme l'Eglise, les ordres religieux, les confréries et les villes étaient à l'origine des corporations. Университеты, также как и церкви, религиозные ордены, гильдии и города первоначально являлись корпорациями.
Nous imaginions le futur et avons souvent été poussés à poursuivre des technologies révolutionnaires qui étaient alors largement considérées comme impossibles. Мы спрашивали, что является возможным, и получали задания изобретать революционные технологии, считавшиеся, в основном, невозможными.
Pour ceux d'entre nous qui étaient engagés dans la crise du Kosovo, l'intervention libyenne a un air de déjà vu. Для тех из нас, кто участвовал в урегулировании кризиса в Косово, миссия в Ливии является чем-то вроде дежа вю.
À l'époque, d'aucuns pensaient que les appels impérieux de ce type étaient une tentative délibérée d'empêcher les réformes de fond : В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Dans les années 1950, de nombreux jeunes (comme ma mère de nationalité belge) étaient farouches partisans de la nouvelle vision de l'Europe. Любопытным фактом является то, что многие молодые люди в 1950-х годах, в том числе и моя мать бельгийка, горячо поддержали виденье новой Европы.
Les conclusions de la CITES ont mis en relief un accroissement des tensions entre intérêts industriels et intérêts environnementaux, comme s'ils étaient diamétralement opposés. Результаты КМТИВ принесли сильное облегчение, обострив напряжённость между промышленными и экологическими интересами, будто бы данные два интереса являются диаметрально противоположными.
ils faisaient partie d'un Occident puissant et étaient courtisés par les pays tiers pour jouer le rôle de contrepoids potentiels à l'hégémonie américaine. они являлись частью могущественного Запада и пользовались повышенным вниманием со стороны третьих стран как потенциальный противовес США.
Dans le Sionisme, les décisions étaient prises en fonction de la communauté juive de Palestine et la diaspora juive jouait un rôle de soutien stratégique arrière. При сионизме, еврейское сообщество в Палестине являлось центром принятия решений, а еврейская диаспора выполняла роль стратегической поддержки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!