Примеры употребления "égalitaires" во французском

<>
Jusqu'en 1985, la Chine était l'un des pays les plus égalitaires au monde. Китай был одним из наиболее эгалитарных обществ мира уже в 1985 году.
à 0,438, le coefficient Gini mesurant les inégalités de revenus, place le pays plus proche des Etats-Unis que des sociétés égalitaires de l'Europe du nord (à l'exception de la Grande-Bretagne). коэффициент Джини, которым измеряется неравенство доходов, составляет 0,438, что ставит страну ближе к США, нежели к эгалитарным сообществам Северной Европы (за исключением Великобритании).
Je suis d'avis que, dans un avenir relativement proche, le soutien moral, social et politique en faveur du capitalisme sera sérieusement mis à l'épreuve par l'augmentation constante des coûts de systèmes de santé qui se veulent égalitaires. Я предполагаю, что в недалеком будущем моральная, социальная и политическая поддержка капитализма будет поставлена под сомнение по мере того, как стоимость так называемого эгалитарного здравоохранения неимоверно возрастет.
Vingt-cinq ans auparavant, la société chinoise était plus égalitaire que la société suédoise ; Двадцать пять лет назад в Китае было более эгалитарное общество, чем в Швеции;
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique. Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
Quelles ressources imposer et comment les imposer pour donner tout son poids à ce principe égalitaire ? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
Ils participent aussi avec succès à l'économie de marché tout en s'efforçant de préserver un modèle social égalitaire. Они успешно принимают участие в рыночной экономике, одновременно стараясь сохранить эгалитарную социальную модель.
Il est tout à fait possible de créer ce type de pression sociale qui mène à une société plus égalitaire. Вполне реально создать подобное социальное давление, которое приведет к появлению более эгалитарного общества.
Les Kurdes possèdent une vision bien plus égalitaire en matière d'égalité des sexes dans la société que les chiites te les sunnites. Курды имеют гораздо более эгалитарное представление об отношениях между полами, чем сунниты или шииты.
Hu Jintao s'est engagé à remplacer par une démarche plus égalitaire l'esprit élitiste de Deng Xiaoping qui consistait à "laisser une partie de la population s'enrichir avant les autres" - politique a qui creusé de façon considérable le fossé entre les riches et les pauvres. Ху обязался заменить элитарную цель Дэна, которая позволяла "разрешить разбогатеть сначала одной части населения" - ту самую политику, которая привела к неравномерному распределению богатства - более эгалитарным подходом.
Mais dans les sociétés plus égalitaires, il s'élève à 60 ou 65 pour cent. А в равных обществах эта цифра достигает 60-65%.
Elles étaient trop occupées à construire leurs propres nouveaux mondes égalitaires et modernistes, avec un imprimatur arabe et souvent islamique. Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры.
Il est évident qu'une société dont la redistribution des richesses est faussée est plus mal en point que celle où les revenus sont plus égalitaires. Несомненно, что общество с таким перекосом в распределении доходов находится в худшем положении по сравнению с обществом, в котором доходы распределяются более равномерно.
Et dans un certain nombre d'études, il est possible de comparer comment les gens font dans les pays plus ou moins égalitaires à chaque niveau de la hiérarchie sociale. В ряде исследований можно сравнить, как преуспевают люди в более и менее равных странах на каждой ступеньке социальной лестницы.
Et vous voyez dans les pays les plus égalitaires à gauche - le Japon, la Finlande, la Norvège, la Suède - les premiers 20% sont environ trois fois et demi, quatre fois plus riches que les derniers 20 pour cent. Смотрите, в равных странах слева, в Японии, Финляндии, Норвегии и Швеции, богатые 20% в 3,5-4 раза богаче 20% бедных.
Un gouvernement qui inclurait les Verts (maintenant un acteur incontournable de la politique allemande)ou le SPD - tous deux sont foncièrement égalitaires et internationalistes - irait plus loin, procéderait à des réformes substantielles et viserait à moyen terme à renforcer les institutions de la zone euro. Правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", - а у обеих партий "в крови" эгалитаризм и интернационализм - почти неизбежно пойдет дальше и проведет существенные реформы, в среднесрочной перспективе укрепляя еврозону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!