Примеры употребления "à tout crin" во французском

<>
On fait énormément cas de la résilience à tout crin de l'Asie dans un climat d'après-crise par ailleurs morose. Многое сделано благодаря азиатской гибкости в суровом посткризисном климате.
Mais le fait que le dollar ait continué de dégringoler et le prix de l'or de grimper indique que les marchés font preuve d'un scepticisme à tout crin. Но тот факт, что доллар продолжает падать, а цены на золото растут, позволяет предположить, что рынки относятся к ситуации со значительной долей скептицизма.
Parce qu'il a demandé une annulation de plus de 90% de la dette extérieure de son pays, le président argentin Nestor Kirchner est souvent qualifié d'anticapitaliste à tout crin. Президента Нестора Кирхнера часто называют радикалом антикапиталистической направленности за его предложение урезать на больше чем 90% стоимость непогашенного внешнего долга Аргентины.
Parmi les adversaires à tout crin des plans de relance que j'ai rencontrés sur mon chemin, on trouve des fondamentalistes de l'économie de marché comme Eugene Fama de l'université de Chicago, des marxistes comme David Harvey de la City University de New-York, des économistes classiques comme Robert Barro de Harvard, des excentriques comme Benn Steil du Council on Foreign Relation et bien d'autres. Радикальные противники стимулов, работа которых недавно попала мне в руки, включают в свои ряды таких сторонников эффективного рынка, как Юджин Фама из Чикагского университета, марксистов вроде Дэвида Харви из CUNY (Университет города Нью-Йорк), таких классических экономистов как Роберт Барро из Гарварда, "золотых жуков" вроде Бена Стейла из Совета по международным отношениям, и многих других.
On peut seulement dire où se trouve quelque chose par rapport à tout le reste. Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
Maintenant, comme je l'ai laissé entendre, cette méthode n'est pas limitée aux germes, mais en fait, à tout ce qui se propage dans les populations. Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
De quelqu'un mauvais en langues à être, à tout moment capable, de parler, de lire et d'en écrire cinq ou six. Это человек, для которого изучение языков было полным провалом, сейчас может говорить, писать и читать на пяти или шести из них.
Et face à tout ce bruit, Vous faites un tout petit geste. И вот в окружении всего этого шума ты делаешь легкое движение.
Je me suis promené dans les bureaux du New York Times et j'ai fait des tours de cartes à tout le monde. Я зашёл в офис New York Times и стал показывать карточные фокусы всем кому не лень.
Ça indique ma position à tout moment. Это мои маршруты в любой момент времени.
Les stations seraient ainsi placées afin que vous ne soyez à tout moment à moins de 3 km d'une station. и расположили заправки таким образом, что в любой момент времени вы бы находились не более чем в двух милях от заправки.
Joseph Bell était un enseignant extraordinaire à tout point de vue. Джозеф Белл был выдающимся учителем во всех смыслах.
Et si on obtient la bonne émotion, on peut arriver à tout faire. И если мы испытываем необходимые чувства, мы можем заставить себя сделать все, что угодно.
Parce que je ne croyais pas en moi - à l'entièreté de moi, à tout ce que je suis - à tout ce que nous sommes. Потому что я не верила в себя - в настоящую себя, во все части себя - все части нас всех.
"Et j'ai commencé à tout lui raconter. И я начал выкладывать:
J'ai commencé à réfléchir à tout ceci il y a environ un an et demi. Впервые я начала думать об этих изменениях где-то полтора года назад.
Sur ce terrain de 2,4 hectares, environ 75 cadavres sont étudiés, à tout moment, par des anthropologues judiciaires et des chercheurs qui surveillent le taux de décomposition des cadavres. И на участке земли 25 000 м2 одновременно располагается около 75 трупов, являющихся объектами изучения судебно-медицинских антропологов и исследователей, заинтересованных в наблюдениях за скоростью разложения трупов.
ça vous donne accès à tout un tas de gens ; он даёт доступ большому кругу людей;
La politique consiste à faire gagner votre camp à tout prix. Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой.
Quand j'étais enfant de choeur, j'ai respiré beaucoup d'encens, et j'ai appris à dire des expressions latines, mais j'ai aussi eu le temps de réfléchir pour savoir si la moralité descendante de ma mère s'appliquait à tout le monde. Ещё в детстве я помогал в церкви, где вдыхая ладан и заучивая фразы на латыни, я также имел возможность размышлять о том, является ли божественная мораль моей матери универсальной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!