Примеры употребления "à partir du" во французском с переводом "от"

<>
Je crois que le valet de pique est le numéro 12 à partir du haut. Я думаю, валет пик будет двенадцатым по счету от начала.
Ces pubs sont générées automatiquement comme ici, sur le Washington Post à partir du contenu du site. А эти рекламы появляются автоматически, как здесь, на "Вашингтон Пост", в зависимости от содержимого страницы.
Ce sont seulement deux ou trois de ces comptes-rendus à partir du 17 janvier, l'année dernière. Это лишь пара таких отчётов от 17-го января прошлого года.
Et donc nous pouvons maintenant accéder virtuellement à ce système d'organes encore plus éloigné qui, à partir du squelette seul, s'est décomposé depuis longtemps. Таким образом, фактически мы получили доступ к ещё более отдалённой системе органов, которая в отличие от скелета давно уже разложилась.
Elle avait juste besoin de la permission de construire 3 marches pour sa maison, à partir du sol, pour que ça lui soit plus simple d'entrer et de sortir. Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек в ее дом, от уровня земли, чтобы было проще входить в дом и покидать его.
La "marge de manoeuvre" qu'il s'était taillée à partir du Pacte de Varsovie grâce au soutien de l'Occident n'a en aucune manière profité au peuple roumain. То "пространство для маневра", которого он добился для себя от стран Варшавского Договора не без помощи Запада, не принесло румынскому народу никакой пользы.
Les régulateurs devraient encourager les banques à vendre une partie de leurs actifs toxiques de manière à extrapoler à partir du prix qu'elles en obtiennent la valeur de la totalité de leur portefeuille d'actifs toxiques. Регулятивные органы могут предложить каждому банку продать часть его токсичного портфеля и экстраполировать стоимость портфеля от цены, полученной при этой продаже.
Cette réussite semblait nous rapprocher considérablement d'un monde dans lequel des patients pourraient se voir greffer des cellules ou des tissus que leur corps ne rejetterait pas, puisque les matériaux biologiques utilisés, clonés à partir du patient lui-même, leur conviendraient parfaitement. Это достижение, казалось, сделало нас значительно ближе к тому миру, в котором пациентам можно будет пересадить клетку или ткань, которые не отторгнут их тела, потому что биологические материалы, клонированные от самих пациентов, будут прекрасным соответствием.
Nous n'aurons pas assez d'énergie à partir des renouvelables. только от возобновляемых источников энергии недостаточно.
Les difficultés des militaires surgissent, en partie, à partir de l'indifférence américaine envers les guerres. Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам.
Et puis, à partir de 200 kilomètres en dehors de Delhi, la réponse est toujours oui. А вот за 200 км от столицы "Да" - это единственный ответ.
Mais celui-ci a été fait à partir d'une étiquette en nylon prise sur ma chemise. А вот это было сделано из нейлоновой бирки от моей рубашки.
il est possible que toutes les formes de vie sur terre aient évolué à partir d'un ancêtre commun. все формы жизни на Земли, возможно, произошли от одного общего предка.
Mais j'ai vu comment la norme morale pouvait s'élever à partir de l'action d'une personne. Но я увидела как уровень моральных стандартов может расти от действий одного человека.
Certaines personnes ont obtenu un peu de réconfort à partir de stimulateurs électriques qu'on implante dans le cerveau. Некоторые люди чувствуют облегчение от электрических стимуляторов, имплантированных в мозг.
Des technologies d'extraction de nutriments à partir de déchets existent déjà, réduisant la dépendance sur l'extraction minière. Уже существуют технологии извлечения питательных веществ из отходов, снижающие зависимость от добычи полезных ископаемых.
Et ce qui se passe c'est qu'il grandit lentement vers l'extérieur à partir de cette forme d'origine. И то, что происходит, это он медленно расширяется от исходной формы.
Au fil du temps et avec de l'entraînement, j'essaie de vivre de plus en plus à partir de mon essence. Со временем, тренируясь, я пыталась жить все больше изнутри, от корня.
L'économie a une apparence scientifique parce que ses théories peuvent s'exprimer mathématiquement à partir de nombreux paramètres importants du monde réel. Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира.
Nous avons donc désormais une base à partir de laquelle mesurer les problèmes de préservation des plantes sur l'ensemble de la planète. В результате мы сейчас имеем основную линию, от которой мы будем измерять прогресс в сохранении растений по всему миру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!