<>
Для соответствий не найдено
Elle tira la chaise vers elle. Sie zog den Stuhl zu sich.
Elle tira la corde d'un seul coup. Sie zog mit einem Ruck am Seil.
L'enfant tira le manteau de sa mère. Das Kind zog den Mantel seiner Mutter an.
Je te tire mon chapeau. Ich ziehe meinen Hut vor dir.
Le moteur ne tire pas Der Motor zieht nicht
Il est tiré d'affaire. Er hat sich aus der Affäre gezogen.
Ne tire pas de conclusions hâtives. Ziehe keine voreiligen Schlüsse.
Il tire tout par les cheveux. Er zieht alles an den Haaren herbei.
J'ai tiré la plus courte. Ich habe den kürzeren gezogen.
Ils tirèrent son bateau sur la plage. Sie zogen ihr Boot auf den Strand.
Ils tirèrent leur bateau sur la plage. Sie zogen ihr Boot auf den Strand.
Quelles leçons pouvons-nous tirer de l'Histoire ? Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?
Je lui tire mon chapeau pour son dur labeur. Ich ziehe meinen Hut vor ihm für seine harte Arbeit.
Le fil va là où l'aiguille le tire. Der Faden geht, wohin die Nadel ihn zieht.
J'ai tiré un gros profit de ce livre. Ich habe aus diesem Buch einen großen Nutzen gezogen.
L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus. Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.
Une nouvelle voiture, un nouveau manteau de fourrure et maintenant le voyage autour du monde ; tu as tiré le gros lot ? Ein neuer Wagen, ein neuer Pelzmantel und jetzt noch die Weltreise - hast du das große Los gezogen?
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее