Примеры употребления "s'ouvrir les veines" во французском

<>
Le sang circule à travers les veines. Blut fließt durch die Adern.
J'ai du sang bleu dans les veines. Ich habe blaues Blut in den Adern.
Peut-on mieux supporter les péchés d'un athée ? Kann man die Sünden eines Atheisten besser ertragen?
Cette porte refuse de s'ouvrir. Die Tür will nicht aufgehen.
Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence. Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.
Cette porte ne veut pas s'ouvrir. Diese Tür lässt sich nicht öffnen.
Cookie est le plus mignon de tous les chiens. Cookie ist der schönste aller Hunde.
La porte ne veut pas s'ouvrir ; la serrure doit être défectueuse. Die Tür lässt sich nicht öffnen; Schloss muss defekt sein.
Les chiens voient tout en noir et blanc. Hunde sehen alles in schwarz und weiß.
La porte ne veut pas s'ouvrir. Die Tür geht nicht auf.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu. Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue. Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.
Il est possible qu'elle connaisse les faits. Mag sein, dass sie die Tatsachen kennt.
La protection de l'environnement doit primer sur les intérêts financiers. Der Schutz der natürlichen Umwelt soll Vorrang vor Profitinteressen genießen.
Nous devons allumer les lampes en raison de l'obscurité. Wegen der Dämmerung mussten wir die Lampen einschalten.
Les édentés ont une plus grande liberté de langue. Zahnlose haben größere Zungenfreiheit.
Les alchimistes recherchèrent pendant longtemps l'élixir de longue vie. Die Alchemisten suchten lange das Elixier für ein langes Leben.
La famine plongea les gens dans une grande détresse. Die Hungersnot brachte die Menschen in schwere Bedrängnis.
Examine les deux côtés du panneau. Besieh dir den Schild von beiden Seiten.
Tous les garçons sont partis en courant. Alle Jungen sind davongerannt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!