Примеры употребления "naître dans les choux" во французском

<>
Ajoutez les choux de Bruxelles et les haricots et cuisez encore 10 minutes. Geben Sie den Rosenkohl und die Bohnen hinzu und lassen Sie es weitere 10 Minuten kochen.
Elle est née dans les années 50. Sie wurde in den fünfziger Jahren geboren.
Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs. Er täuscht Enthusiasmus vor, wenn sein Chef in der Nähe ist.
Le tigre guette, prêt à bondir, dans les herbes hautes. Der Tiger lauert sprungbereit im mannshohen Gras.
L'argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais. Geld wächst nicht auf Bäumen, weißt du.
L'industrie textile s'adaptera, dans les prochaines années, à l'ouverture du marché à la libre concurrence. Die Textilindustrie wird sich in den nächsten Jahren an einen Markt des freien Wettbewerbs anpassen.
Un écureuil se dissimulait dans les branches. Ein Eichhörnchen versteckte sich in den Zweigen.
Les conditions sanitaires dans les camps de réfugiés étaient terribles. Die hygienischen Verhältnisse im Flüchtlingslager waren schrecklich.
Le parti politique dépassait dans les premiers sondages la barre des cinq pour cent. Die politische Partei übersprang in ersten Umfragen die Fünf-Prozent-Hürde.
Les volants se trouvent du côté gauche dans les voitures américaines. Lenkräder sind in amerikanischen Autos auf der linken Seite.
Il s'est produit de nombreux incidents dans les années nonante. In den 90er Jahren ereigneten sich zahlreiche Vorfälle.
J'étais trop embarrassé pour la regarder dans les yeux. Ich war zu aufgeregt um ihr in die Augen zu blicken.
Les règles de mon office ne m'autorisent pas à intervenir dans les affaires courantes. Die Regeln meines Amtes erlauben es mir nicht, in laufende Geschäfte einzugreifen.
Y a-t-il une auberge de jeunesse, ici dans les environs ? Gibt es eine Jugendherberge hier in der Umgebung?
Après la pluie, de nombreux champignons poussent dans les bois. Nach dem Regen wachsen viele Pilze im Wald.
J'ai encore des douleurs dans les jambes. Ich habe weiterhin Schmerzen in den Beinen.
J'étais dans les montagnes. Ich war in den Bergen.
Et dans les bons et les mauvais jours, elle se tint modestement auprès de lui, en prit soin et le soutint jusqu'à la dernière heure. Und in guten wie in schlechten Tagen stand sie bescheiden zu ihm und versorgte und unterstützte ihn bis zur letzten Stunde.
Un jour, elle rencontra un loup dans les bois. Eines Tages traf sie einen Wolf im Wald.
La pénurie d'eau douce à laquelle nous serons confrontés à l'échelle mondiale résulte également de sa surconsommation, exponentielle dans les pays occidentaux, depuis l'industrialisation. Der Süßwassermangel, mit dem wir weltweit konfrontiert sein werden, rührt auch aus dem übermäßigen Verbrauch in den westlichen Ländern her, der seit der Industrialisierung exponentiell ansteigt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!