Примеры употребления "haussa les épaules" во французском

<>
Elle haussa les épaules. Sie zuckte mit den Schultern.
« Te laisses-tu taper sur les épaules ? » « Et que cela signifie-t-il ? » « C'est un signe de reconnaissance entre nous. » Lass dir mal auf die Schulter klopfen! - Und was soll das bedeuten? - Das ist bei uns ein Zeichen der Anerkennung.
Dieu ne soulage pas les charges mais renforce les épaules. Gott nimmt nicht die Lasten, sondern stärkt die Schultern.
Ma grande soeur a les cheveux qui lui tombent sur les épaules. Meine große Schwester hat schulterlange Haare.
Ses cheveux lui tombent sur les épaules. Sie hat schulterlange Haare.
Lorsque je lui demandai s'il savait où elle se trouvait, il haussa seulement les épaules. Als ich ihn fragte, ob er wisse, wo sie sei, zuckte er nur mit den Schultern.
Peut-on mieux supporter les péchés d'un athée ? Kann man die Sünden eines Atheisten besser ertragen?
Tu ne devrais pas juger les gens sur leur apparence. Du solltest Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen.
Cookie est le plus mignon de tous les chiens. Cookie ist der schönste aller Hunde.
Les chiens voient tout en noir et blanc. Hunde sehen alles in schwarz und weiß.
Les mathématiques sont la partie des sciences qu'on pourrait continuer à faire si on se réveillait demain et découvrait que l'univers avait disparu. Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue. Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.
Il est possible qu'elle connaisse les faits. Mag sein, dass sie die Tatsachen kennt.
La protection de l'environnement doit primer sur les intérêts financiers. Der Schutz der natürlichen Umwelt soll Vorrang vor Profitinteressen genießen.
Nous devons allumer les lampes en raison de l'obscurité. Wegen der Dämmerung mussten wir die Lampen einschalten.
Les édentés ont une plus grande liberté de langue. Zahnlose haben größere Zungenfreiheit.
Les alchimistes recherchèrent pendant longtemps l'élixir de longue vie. Die Alchemisten suchten lange das Elixier für ein langes Leben.
La famine plongea les gens dans une grande détresse. Die Hungersnot brachte die Menschen in schwere Bedrängnis.
Examine les deux côtés du panneau. Besieh dir den Schild von beiden Seiten.
Tous les garçons sont partis en courant. Alle Jungen sind davongerannt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!