Примеры употребления "différent" во французском с переводом "ander"

<>
Envisageons les choses sous un angle différent. Besehen wir die Sache doch mal aus einem anderen Blickwinkel.
Mon appareil photo est différent du tien. Meine Kamera ist anders als deine.
Bill est complétement différent de son frère. Bill ist ganz anders als sein Bruder.
Durant la nuit, tout a l'air différent. Während der Nacht sieht alles anders aus.
C'est tout différent de ce à quoi je m'attendais. Es ist ganz anders, als ich es erwartete.
Il ne faut pas préparer un plat différent pour chaque personne. Man muss nicht für jede Person ein anderes Gericht vorbereiten.
Je suppose que c'est différent quand tu y penses à long terme. Ich vermute, das ist anders, wenn du darüber längerfristig nachdenkst.
Notre prof rajouta que son mariage ne serait pas comme les autres, nous avons demandé en quoi il serait différent, elle ne répondit pas. Als unsere Lehrerin noch sagte, ihre Hochzeit sei keine wie jede andere, fragten wir, inwiefern, aber sie gab darauf keine Antwort.
Les mathématiciens sont comme les Français : quoi que vous leur disiez ils le traduisent dans leur propre langue et le transforment en quelque chose de totalement différent. Die Mathematiker sind eine Art Franzosen: Redet man zu ihnen, so übersetzen sie es in ihre Sprache, und dann ist es alsbald etwas anderes.
Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro "Esperantogeld" pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant. Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben.
J'ai une opinion différente de la tienne. Ich bin anderer Meinung als du.
Les articles semblent être d'une construction différente Die Artikel scheinen einer anderen Bauart zu sein
Je suis d'une opinion différente de la tienne. Ich bin anderer Meinung als du.
Mon opinion est tout à fait différente de la tienne. Meine Meinung ist völlig anders als deine.
Certains croient que la spiritualité est complètement différente de la religiosité. Manche glauben, dass Spiritualität etwas völlig anderes als Religiosität ist.
Plutôt que chacun apprenne des langues différentes, tous devraient apprendre une même langue. Anstatt dass jeder eine andere Sprache lernt, sollten alle ein und dieselbe Sprache erlernen.
La mode de cette année est complètement différente de celle de l'an dernier. Die diesjährige Mode ist ganz anders, als die des vorigen Jahres.
Chacun croit à une chose différente, mais il n'y a qu'une vérité. Jeder glaubt an etwas anderes, aber es gibt nur eine Wahrheit.
Je suis très bon à paraître organisé, bien que la réalité soit quelque peu différente. Ich bin sehr gut darin, organisiert zu wirken, auch wenn die Wirklichkeit etwas anders aussieht.
Si on pouvait, par une formule, exprimer les raisons exactes pour lesquelles on aime une personne ou pas, la vie semblerait différente. Wenn man die Faktoren, die bestimmen, ob man einen Menschen liebt oder nicht, mit einer Formel ausdrücken könnte, würde das Leben anders aussehen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!