OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Tu devrais lui demander conseil. Du solltest ihn um Rat fragen.
Tu dois me le demander. Du musst mich darum bitten.
Puis-je demander où tu travailles ? Darf ich fragen, wo du arbeitest?
Je dois te demander pardon. Ich muss dich um Verzeihung bitten.
J'ai oublié de lui demander. Ich habe vergessen, ihn zu fragen.
Je dois vous demander pardon. Ich muss Sie um Verzeihung bitten.
Il te faut juste le demander. Du musst nur danach fragen.
Je voudrais vous demander une faveur. Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
Je vais lui demander s'il vient. Ich werde ihn fragen, ob er kommt.
Je peux vous demander un service ? Kann ich euch um einen Gefallen bitten?
Alors je vais le lui demander demain. Dann werde ich ihn morgen danach fragen.
Pourrais-je te demander un service ? Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
Nous réfléchissions à vous demander de rejoindre notre société. Wir erwägen, Sie zu fragen, ob Sie nicht unserer Gesellschaft beitreten möchten.
Aurais-je dû demander ta permission ? Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?
Faut-il demander au malade s'il veut santé? Braucht man den Kranken erst zu fragen, ob er gesund werden will?
Je voudrais vous demander un service. Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.
Je n'avais personne à qui je puisse demander conseil. Ich habe niemand, den ich um Rat fragen kann.
Puis-je vous demander une faveur ? Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
Je vais lui demander où il est allé dimanche dernier. Ich werde ihn fragen, wo er letzten Sonntag hingegangen ist.
Je voudrais te demander un service. Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

Реклама

Мои переводы