Примеры употребления "d'une traite" во французском

<>
Il étudia cinq heures d'une traite. Er lernte fünf Stunden am Stück.
Le lac était entouré d'une clôture, de toute évidence pour des raisons de sécurité. Der See war von einem Zaun umgeben, offensichtlich aus Sicherheitsgründen.
Si tu te comportes comme un larbin, on te traite comme un larbin. Wenn du dich wie ein Lakai verhältst, wirst du wie ein Lakai behandelt.
Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure. Die Soldaten hatten schlagkräftigere Waffen.
L'arithmétique traite des nombres. Das Rechnen befasst sich mit Zahlen.
L'enfant a été sauvé d'une maison en feu. Das Kind wurde aus einem brennenden Haus gerettet.
L'ouvrage traite des étoiles. Das Buch handelt über Sterne.
Le visage d'une personne dit beaucoup de son caractère. Das Gesicht einer Person sagt viel über ihren Charakter aus.
Il me traite toujours comme une enfant. Er behandelt mich immer wie ein Kind.
Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace. Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Traite cette affaire de manière confidentielle. Behandle diese Sache vertraulich.
La digue protégea la ville d'une inondation. Der Deich schützte die Stadt vor Überschwemmungen.
L'astronomie traite des étoiles et des planètes. Astronomie handelt von Sternen und Planeten.
La motivation d'une opération à terme est souvent une assurance contre une augmentation de prix ou bien une chute de prix. Die Motivation für ein Termingeschäft ist oft die Absicherung gegen eine Preissteigerung beziehungsweise einen Preisverfall.
Ce livre traite des étoiles. Dieses Buch handelt von Sternen.
Le nouveau modèle est équipé d'une double coque en aluminium et d'un tapis caoutchouc anti-glisse de haute qualité. Das neue Modell ist mit einer doppelwandigen Aluminiumhülle und einer hochwertigen Gummimatte als Rutschschutz ausgestattet.
Ne me traite pas avec condescendance. Sei mal nicht so gönnerhaft zu mir.
On s'affranchit parfois d'une punition, mais pas de la conscience. Man entgeht wohl manchmal einer Strafe, nicht aber dem Gewissen.
Ne me traite pas d'idiot ! Nenn mich keinen Idioten!
Je trouve que ce dictionnaire m'est d'une grande aide. Ich finde, dieses Wörterbuch ist mir eine große Hilfe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!