Примеры употребления "décider" во французском

<>
À toi de décider que faire. Du musst entscheiden, was zu tun ist.
Je n'arrive pas à me décider si je dois adhérer au club ou pas. Ich kann mich nicht entschließen, ob ich dem Club beitreten soll oder nicht.
C'est à vous de décider. Es ist an Ihnen, zu entscheiden.
Je dois décider entre ces deux-là. Ich muss zwischen diesen beiden entscheiden.
C'est à toi d'en décider. Es ist deine Aufgabe, dies zu entscheiden.
Je dois décider entre ces deux-ci. Ich muss zwischen diesen beiden entscheiden.
On doit se décider et cela dès maintenant. Wir müssen uns entscheiden, und das sofort.
Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider. Lasst uns mal sehen, wie sich die Verhandlungen entwickeln, bevor wir uns entscheiden.
On va décider ça en hommes. Amène les dés ! Wir werden es wie Männer entscheiden. Holt die Würfel!
Qui doit décider, si les médecins ne sont pas unanimes ? Wer soll entscheiden, wenn die Ärzte sich nicht einig sind?
Angela-la-chimique vient de décider d'asphyxier l'Europe au charbon. Chemie-Angela hat gerade entschieden, Europa mit Kohle zu ersticken.
Je devais décider d'aller avec lui ou de rester seul ici. Ich musste mich entscheiden, ob ich zusammen mit ihm gehe oder alleine hier bleibe.
C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non. Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht.
Je ne peux pas me décider entre coudre une fermeture éclair et un velcro. Ich kann mich nicht entscheiden, ob ich einen Reißverschluss oder einen Klettverschluss einnähen soll.
Au plus tard à soixante ans, l'homme doit décider s'il veut allonger sa vie ou sa jeunesse. Spätestens mit 60 Jahren muss sich der Mann entscheiden, ob er seine Jugend oder sein Leben verlängern will.
Les différences entre les histoires des deux parties impliquées dans l'accident étaient si grandes que les autorités ont eu du mal à décider qui disait la vérité. Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte.
Il décida à bon droit. Er entschied nach Fug und Recht.
Il décida de l'épouser. Er beschloss, sie zu heiraten.
Elles décidèrent d'appliquer davantage d'ardeur à leur travail. Sie entschlossen sich zu größerem Eifer bei der Arbeit.
Alors, vous êtes-vous décidé ? Also, haben Sie sich entschieden?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!