Примеры употребления "c'est dire que" во французском

<>
Es-tu en train de dire que ma vie est en danger ? Sagst du gerade, dass mein Leben in Gefahr ist?
Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider ? "Heißt das, du kommst nicht zum Helfen?"
J’ai entendu dire que tu as une nouvelle copine. Ich habe gehört, dass du eine neue Freundin hast.
Généralement, on peut dire que la méthode qui convient pour un certain élève ne convient pas pour un autre, de telle sorte que l'efficacité du changement de méthode repose, pour l'essentiel, sur la modification de l'ordre des élèves. Allgemein lässt sich sagen, dass die Methode, die für einen bestimmten Schüler geeignet ist, für einen anderen nicht taugt, so dass die Wirkung des Methodenwechsels im Wesentlichen in der Änderung der Reihenfolge der Schüler besteht.
Elle ne sait dire que non. Sie sagt immer nur nein.
J'ai décidé de lui dire que je l'aimais. Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe.
Cela va sans dire que M. Tanaka a tout fait par lui-même. Es versteht sich von selbst, dass Herr Tanaka alles selbst gemacht hat.
Ça ne veut pas dire que tout le monde aime ce livre. Das bedeutet nicht, dass alle dieses Buch mögen.
J'entends dire que son père est à présent hospitalisé. Ich höre, dass sein Vater nun im Krankenhaus ist.
Je suis désolé de vous dire que ... Es tut mir leid dir zu sagen, dass...
Tu as jusqu'à ce soir pour me dire que c'est bon, sinon je considère que c'est bon. Du hast bis heute Abend Zeit, mir zu sagen, dass es gut ist, ansonsten betrachte ich es als gut.
J'ai entendu dire que vous alliez vous marier. Ich habe gehört, sie werden heiraten.
Il va sans dire que fumer est mauvais pour votre santé. Es versteht sich von selbst, das Rauchen schlecht für Ihre Gesundheit ist.
J'ai entendu dire que tu as réussi l'examen d'entrée. Félicitations ! Ich habe gehört, du hast die Aufnahmeprüfung bestanden. Gratuliere!
J'ai entendu dire que même les chauffeurs de taxi se perdent souvent dans Tokyo. Ich habe gehört, dass sich sogar Taxifahrer oft in Tokio verfahren.
Veux-tu dire que je n'ai pas de cerveau ? Willst du sagen, dass ich kein Hirn habe?
Veux-tu vraiment dire que tu ne sais pas nager ? Willst du wirklich sagen, dass du nicht schwimmen kannst?
Comment peux-tu dire que nos soldats sont morts en vain ? Wie kannst du sagen, dass unsere Soldaten für nichts gestorben sind.
Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé. Es versteht sich von selbst, dass Rauchen der Gesundheit schadet.
Si tu veux dire que tu serais en bonne santé, c'est que tu n'as pas encore assez fait d'analyses. Wenn du meinst, du seist gesund, hast du nur nicht genug Untersuchungen gemacht.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!