Примеры употребления "d'une manière satisfaisante" во французском

<>
J'espère que le nouveau plan fonctionne de manière satisfaisante. Espero que el nuevo plan funcione satisfactoriamente.
Est-ce qu'on peut formuler ça d'une autre manière ? ¿Se puede expresar de otra manera?
Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace. Para pasar de una frase a otra, Tom extendió los brazos. Mary le agarró con fuerza y saltó sobre el punto, evitando caer en el espacio.
Je n'ai jamais aimé la manière dont on enseignait les langues étrangères à l'école. Nunca me ha gustado la forma de enseñar las lenguas extranjeras en la escuela.
Ma maison est proche d'une gare. Mi casa está cerca de una estación.
Je regrette que tu penses de cette manière. Lamento que pienses así.
Tatoeba : L'exigence d'une qualité irréprochable. Tatoeba: La exigencia de una calidad irreprochable.
J'aime ta manière de marcher. Me gusta tu forma de andar.
Aucun homme ne peut résister au charme d'une femme. Ningún hombre puede resistir la atracción de una mujer.
Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio. No es fácil hablar de forma natural en la radio.
Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte. Más de un tercio de la población mundial vive cerca de la costa.
Sa manière de penser se base sur son expérience. Su forma de pensar se basa en su experiencia.
La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique. Las consecuencias de una mala traducción a veces pueden ser catastróficas.
Je déteste sa manière de parler. Detesto su manera de hablar.
Chronique d'une mort annoncée est un roman de l'écrivain colombien Gabriel García Márquez. Crónica de una muerte anunciada es una novela del escritor colombiano Gabriel García Márquez.
La manière la plus perfide de nuire à une cause consiste à la défendre délibérément avec de faux arguments. La forma más pérfida de dañar una causa consiste en defenderla deliberadamente con argumentos falsos.
À cette distance le bateau a l'air d'une île. A esta distancia, el barco parece una isla.
Un vrai scientifique ne penserait pas de cette manière. Un auténtico científico no pensaría así.
Elle rencontra par hasard sa vieille amie au cours d'une promenade dans le parc. Se encontró por casualidad con una vieja amiga mientras se paseaba por el parque.
Quoi que tu dises, je le ferai à ma manière. Da igual lo que digas, lo haré a mi manera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!