Примеры употребления "эмоций" в русском

<>
Второе, это корректировка наших эмоций. La deuxième possibilité est de modifier nos émotions.
Суды США утверждали, что лучше позволить высказывания враждебных эмоций, чем привлекать к ним внимание, рассматривая их в суде. Les tribunaux américains ont jugé qu'il valait mieux autoriser l'expression de sentiments haineux que leur faire de la publicité lors d'un procès.
Угадайте, сколько эмоций способны испытывать люди? Devinez combien d'émotions les gens éprouvent ?
Возможно ли изменение эмоций, характера, настроения? Un changement est-il possible dans nos émotions, nos traits de caractère, nos humeurs ?
Жизнь без эмоций - это не жизнь. La vie sans émotions ne serait vraiment pas la vie.
Все наше существование - это борьба эмоций, Et, bien sûr, nous sommes tous le résultat d'une lutte entre des émotions.
Иногда я не могу сдержать эмоций. Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions.
"Как мне объяснить это непонятное отсутствие эмоций? "Comment expliquer cette inconcevable absence d'émotions ?
Это не значит, что он лишён эмоций. Cela ne veut pas dire qu'il soit étranger à toute forme d'émotion.
Ещё одно свойство позитивных эмоций - их сигналы универсальны. L'autre chose à propos des émotions positives, c'est qu'elles ont un signal universel.
Что ж, нет никаких сомнений в правдивости этих эмоций. Il n'y a aucun doute sur la véracité de ces émotions.
великие симфонии Бетховена были написаны в порыве всепоглощающих эмоций; les grandes symphonies de Beethoven ont été écrites sous l'emprise d'émotions dévorantes ;
Жизнь с максимумом положительных эмоций и с умением их усиливать. C'est une vie où vous ressentez autant d'émotions positives que possible, et avez une certaine capacité à amplifier.
Глобализация проложила путь миру, в котором доминирует диктатура эмоций - и невежества. La mondialisation a fait le lit d'un monde dominé par la dictature des émotions et de l'ignorance.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя. Ici vous ne verrez pas d'émotion feinte, rien que l'expression authentique de la souffrance d'une mère.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты. On s'attendait à ce que de nouvelles institutions politiques émergent de l'océan d'émotions démocratiques.
Людей можно заинтересовать с помощью эмоций, но для разных людей важны разные вещи. Les gens sont motivés par des émotions, mais des gens différents trouvent motivantes des choses différentes.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости. Et donc lire et éduquer nos émotions est une des activités centrales de la sagesse.
Значит, природа имеет противоядия для защиты от тех эмоций, что разрушительны для нашего внутреннего благоденствия. Il y a donc un antidote naturel aux émotions qui détruisent notre bien-être intérieur.
И да, здесь мы, наконец, подбираемся к песне - это попытка соединить это с миром эмоций. Et après - bon, on en vient à la chanson - qui vient lier tout ça à une émotion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!