Примеры употребления "чувствуют" в русском с переводом на французский

<>
Они не чувствуют себя другими. Ils ne se sentent pas différents.
Как вы думаете, что они чувствуют? Que pensez-vous qu'ils ressentent?
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое. Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения. Les seules personnes qui n'éprouvent pas la honte sont celles qui sont incapables d'empathie ou de relations humaines.
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны. Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль. Je pense qu'il est peu probable que les plantes ressentent la douleur.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль. Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? Et qu'est-ce que les supers clients font, les clients qui se sentent super bien ?
Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне. Mais ils ressentent toujours la souffrance des Égyptiens.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать. Ce n'est pas inhabituel pour les gens de se sentir seuls ou d'avoir l'impression que personne ne les comprend, mais la poésie orale enseigne que si vous avez l'aptitude à vous exprimer et le courage de présenter ces histoires et ces opinions, vous pourriez être récompensés par une pièce remplie par vos paires, ou par votre cercle, et qui vous écouteront.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие. L'ocytocine nous fait sentir ce que les autres ressentent.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они. Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм. Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
Так заключённые изобразили, что они чувствуют и что происходит в тюрьме. Voici le dessin d'un prisonnier sur ce qu'il ressentait en prison.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. De nombreux auteurs sentent cette pression, mais les auteurs non-occidentaux la ressentent plus fortement.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. De nombreux électeurs européens se sentent également menacés et démunis.
А ведь это очень важно - чувствовать других людей и понимать, что они чувствуют тебя. Et c'est ça, oui, de sentir et d'être ressenti.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!