Примеры употребления "ходил" в русском

<>
Более того, я зарабатывал тем, что ходил пешком. En fait, j'ai gagné ma vie en marchant.
Потому что, когда я говорил маме, что иду гулять с детьми, я ходил по соседним домам и собирал вешалки, чтобы затем продать их. Parce que quand je lui disais que je sortais jouer avec les enfants, je faisais du porte à porte dans le voisinage pour récupérer des cintres à mettre dans le sous-sol pour les vendre.
ходил в школу, играл со своими друзьями и братьями. J'allais à l'école, je jouais avec mes amis et cousins.
В какую школу ты ходил? Quelle école as-tu fréquentée ?
Я ходил на цыпочках, чтобы не разбудить ребёнка. Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé.
И в конце концов я ходил вот так, Et j'ai fini par marcher comme ça.
Одно из самых серьёзных последствий костылей - а я ходил на них 1,5 года - замедление ходьбы. La plus grande conséquence de marcher avec des béquilles - comme je l'ai fait pendant un an et demi - est qu'on marche plus lentement.
Боясь потерять компанию, я был милее, чем когда-либо в тот год, когда я ходил на костылях. Même si c'est difficile à admettre, je n'ai jamais été aussi sympa que l'année où je marchais avec des béquilles.
Четыре года назад выпускник колледжа по имени Сунь Чжиган был арестован за то, что ходил по улицам города Гуанчжоу. Il y a quatre ans, un étudiant, Sun Zhigang, a été arrêté alors qu'il marchait dans les rues de Canton.
Я был там почти три месяца, ездил вокруг города, по различным трущобам, а Юлий ходил по пятам с вытаращенными глазами, и иногда хватал меня за руку для поддержки - большинство кенийцев никогда не подумают об этом. Donc, j'étais là depuis presque trois mois, et je tournais dans la ville en me rendant dans les différents secteurs du bidonville et Julius me suivait, et il avait les yeux exorbités et à certains moments quand nous marchions, il saisissait ma main pour trouver un soutien, et c'est un geste que la plupart des Kenyans n'envisageraient jamais de faire.
Мэри может ходить на руках. Marie peut marcher sur ses mains.
Здесь нужно ходить в галстуке. On doit porter une cravate ici.
люди влюбляются, ходят в школу, на работу и в больницу, разводятся, танцуют, играют и просто продолжают жить? savez-vous que les gens tombent amoureux pendant la guerre et vont à l'école et vont dans les usines et les hôpitaux et divorcent, et sortent danser et jouer et continuent à vivre leur vie ?
В какую школу вы ходили? Quelle école avez-vous fréquentée ?
Они могут ходить на руках. Ils peuvent marcher sur leurs mains.
Я поняла, что не обязательно ходить на каблуках, носить розовое, и чувствовать себя нормально. J'ai découvert que je n'avais pas à porter des talons hauts, je n'avais pas à m'habiller en rose, et je pouvais me sentir à ma place.
Когда я хожу в детские центры "Мама и я" и вижу там отца, я замечаю, что другие мамочки не играют с ним. Quand je vais voir des organisations parentales comme Mommy and Me et que j'y vois le père, je remarque que les autres mamans ne jouent pas avec lui.
Только безработные ходят на свидания по средам. Seuls les chômeurs se fréquentent les mercredis.
Они умеют ходить на руках. Ils peuvent marcher sur leurs mains.
Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки, Je ne marchais plus autant qu'avant, alors j'ai choisis de porter des talons de 12 cm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!