Примеры употребления "ухаживать за женщинами" в русском с переводом на французский

<>
Я сижу по ночам и смотрю фильмы и внимательно наблюдаю за женщинами в фильмах. Je reste éveillé la nuit, et je regarde des films et je regarde beaucoup les femmes dans les films.
И поручила каждому ребенку постарше ухаживать за ребенком помладше. Et elle a assigné à chacun des plus jeunes un enfant plus âgé.
Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его. Elles savent planter du riz bio, elles savent s'en occuper, elles savent le récolter et le cuisiner.
Ухаживать за ними ему помогали три женщины. Il avait trois femmes qui l'aidaient à prendre soin de ces enfants.
Действительно, лучше дать людям возможность убирать городские парки, нянчить детей и ухаживать за престарелыми в государственных учреждениях, чем принуждать их к ничегонеделанию, как в Германии. Il vaut mieux laisser des gens nettoyer les parcs ou s'occuper des enfants ou des personnes âgées dans des institutions publiques, plutôt que de ne rien faire, comme en Allemagne.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях. Dans une chaleur étouffante, les médecins et les infirmières s'affairaient dans l'urgence pour soigner les survivants, sur des lits méphitiques.
Измученные, после 72 часов почти без сна, стараясь изо всех сил ухаживать за своими пациентами, они были не в лучшем положении, чтобы принимать трудные этические решения. Ereintés après 72 heures sans dormir ou presque, et se débattant pour soigner leurs patients, ils n'étaient pas dans la meilleure position pour prendre des décisions éthiques délicates.
Между тем, вместо того чтобы ухаживать за больным ребенком, родители могут работать, тем самым повышая собственную способность зарабатывать. Entre-temps, au lieu de devoir prendre soin d'un enfant malade, les parents peuvent aller au travail en paix, augmentant ainsi leur capacité de gagner leur vie.
Она ездила в Джуарез ухаживать за больной тётей, и со временем начала узнавать, что происходило с убитыми и пропавшими женщинами этого города. Elle est allée à Juarez pour s'occuper d'une tante malade et ce faisant, elle a commencé à découvrir ce qu'il arrivait aux femmes tuées et disparues de Juarez.
Кампания "Миллион подписей", которая проводилась женщинами Мьянмы, которые работают вместе, чтобы изменить ситуацию с правами человека, чтобы установить демократию в Мьянме. La campagne Un Million de Signatures des femmes de Birmanie travaillant ensemble pour les Droits de l'Homme, pour amener la démocratie dans ce pays.
И хотя истина и красота прекрасны сами по себе - о них можно сказать много прекрасного - но для естественных наук и для математики истина и красота - это два неразрывных идеала, к которым стремится каждый учёный, как если бы он был готов ухаживать сразу за двумя близняшками. Et alors que ce sont des choses magnifiques par leur propre fait - il leur arrive également des choses magnifiques - la vérité et la beauté comme idéaux qui peuvent être étudiés par les sciences et par les maths sont presque comme la parfaite paire de jumelles à laquelle un scientifique voudrait donner rendez-vous.
Я была с женщинами в Пакистане, чьи лица были изуродованы кислотой. J'ai vu des femmes au Pakistan dont le visage avait été brûlé à l'acide.
Сейчас в мире идёт потрясающий и беспрецедентный процесс, когда динамика сил между мужчинами и женщинами перераспределяется очень быстро. Nous vivons aujourd'hui un moment extraordinaire et inédit, où la dynamique du pouvoir entre les hommes et les femmes évolue très rapidement.
Другими словами, мужчины не могут находиться находиться в одном и том же физическом пространстве с женщинами. Autrement dit, en tant qu'homme, vous n'êtes tout simplement pas supposé vous trouver dans le même espace physique que les femmes.
Впоследствии я уехала из Ирака и основала международную организацию "Женщины для Женщин" ["Women for Women International"], которая занимается работой с женщинами, выжившими после войны. Depuis, j'ai quitté l'Irak et j'ai fondé un groupe appelé Women for Women International qui se retrouve à travailler avec des femmes rescapées de guerres.
"В детстве я восхищалась женщинами в церкви с красивыми шляпами. "Petite fille, j'admirais les femmes portant de beaux chapeaux à l'église.
и постепенно нивелируется разница между мужчинами и женщинами в смысле их экономической влиятельности, здоровья и образованности. et elles comblent très lentement le fossé qui existe entre hommes et femmes en termes de pouvoir économique, de santé et d'éducation.
В заголовках вы видите то, что случится с женщинами в ближайшие несколько лет. Ce sont des gros titres au sujet de ce qui va se passer pour les femmes dans les quelques années à venir.
Торговля женщинами процветает по всему миру. La vente de filles est endémique sur toute la planète.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами. Ce voyage m'a emmené à Islamabad, où j'ai vu et rencontré des femmes aux visages brûlés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!