Примеры употребления "утверждает" в русском с переводом "prétendre"

<>
Никто не утверждает, что суверенитет дает иммунитет; Personne ne prétend que la souveraineté confère l'immunité ;
Китайское правительство утверждает, что жители Тибета счастливы. L'Etat chinois prétend que les Tibétains sont heureux.
Китай утверждает, что его власть над Пхеньяном ограничена. La Chine prétend que son pouvoir sur Pyongyang est limité.
Она утверждает, что ничего о нём не знает. Elle prétend ne rien savoir à son sujet.
Он ищет прощения, и утверждает, что старается улучшить жизни своих несовершеннолетних солдат. Il cherchait le pardon, il prétend tenter d'améliorer la vie de ses enfants-soldats.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств. Paradoxalement, le président Bush prétend que l'ONU ne tient pas ses engagements.
Режим утверждает, что он является частью "сопротивления" наряду со своим старшим партнером - Ираном. Le régime prétend qu'il fait partie de la "résistance" aux côtés de son partenaire aîné, l'Iran.
Компания Shell утверждает, что не хотела сорвать переговоры, разглашая реальный объём запасов Нигерии. Shell prétend ne pas vouloir mettre ces négociations en danger en rendant public la réalité des réserves du Nigeria.
Одна сторона утверждает, что рост численности населения представляет угрозу для окружающей среды и экономического благополучия. D'un côté, on prétend que la croissance des populations humaines menace notre environnement et notre prospérité.
Джошуа утверждает, что лично убил более 10 000 тыс людей во время гражданской войны в Либерии. Joshua prétend avoir tué personnellement plus de 10 000 personnes pendant la guerre civile.
Те, кто утверждает, что дурное влияние выхода Греции затащило бы другие страны в кризис, тоже не правы. Ceux qui prétendent que la sortie de la Grèce contaminera les autres pays sont aussi en déni.
Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком. Clive Palmer prétend que le député Tony Abbott a un conflit d'intérêt à propos du système de congé parental.
Основатель WikiLeaks Джулиан Ассанж утверждает, что ответ - нет, и что большая прозрачность "создает лучшее общество для всех людей". Le fondateur de WikiLeaks, Julian Assange, répond par la négative et prétend qu'une plus grande transparence "crée une société meilleure pour tout le monde."
Это заявление было с облегчением встречено администрацией Буша, которая утверждает, что выделяет столько помощи, сколько ей позволяют "бюджетные процессы". Cette déclaration a été accueillie avec soulagement par l'Administration Bush, qui prétend avoir donné autant que le permettaient ses "processus budgétaires ".
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности. L'Administration Bush prétend que, parce que la Guerre Froide est terminée, la disparition formelle du Traité ABM ne mettrait pas en danger la stabilité nucléaire.
Иран утверждает, что, как участник Договора о нераспространении ядерного оружия, он имеет право заниматься обогащением урана в мирных целях. L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Пакистан также утверждает, что Северный Союз, часть движения сопротивления против Талибана в Афганистане, работает с Индией через службы безопасности Афганистана. De plus, le Pakistan prétend que l'Alliance du Nord, qui fait partie de la résistance aux talibans en Afghanistan, coopère avec l'Inde depuis les services de sécurité afghans.
Через несколько минут после того, как они зашли в комнату Лайман, мужчина подошел к ней сзади, повалил и изнасиловал, утверждает она. Quelques minutes après être entré dans la chambre d'Elizabeth Lyman, l'homme l'a attrapée par derrière, jetée par terre et violée, prétend-elle.
Rockstar требует повышенного возмещения убытков от Google, поскольку он утверждает, что нарушение патентных прав со стороны Google является умышленным, согласно исковому требованию. Rockstar réclame des dommages et intérêts plus important à l'encontre de Google, car il prétend que la violation de brevets de Google est obstinée, selon le plaignant.
Как утверждает Россия, вступление стран Балтии в НАТО нанесло бы серьёзный ущерб её безопасности (под которой в данном случае следует понимать её самолюбие). Elle prétend que faire entrer les États baltes dans l'Alliance Atlantique compromettrait sévèrement sa sécurité ( il faut ici comprendre la fierté de la Russie).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!