Примеры употребления "усиливать" в русском с переводом "accentuer"

<>
Политика сокращений только усиливает спад. Les politiques de réduction d'activité ne font qu'accentuer la récession.
Эти обстоятельства, кажется, усиливают глобальное неравенство. L'on pourrait croire que ces changements accentuent l'inégalité à travers le monde.
Бесконечные колебания рынка только усиливают чувство у людей, что что-то действительно идет не так. Une volatilité extrême des marchés ne fait qu'accentuer le sentiment chez les acteurs économiques et sociaux que la situation échappe vraiment à tout contrôle.
Такая позиция обречена на провал, потому что только усилит раскол международного сообщества, вызванный администрацией Буша. Cette position irait à l'encontre du but recherché, car elle accentuerait la division de la communauté internationale amorcée par l'administration Bush.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию. L'unilatéralisme de Bush a amorcé la perte d'influence des États-Unis sur les questions internationales et les difficultés économiques actuelles ne font qu'accentuer la pente.
Одной из главных проблем является то, что, в отличие от кровавых войн в Европе в первой половине двадцатого века, которые сделали войну немыслимой в этом регионе сегодня, войны в Азии во второй половине двадцатого века только усилили горькое соперничество. L'un des problèmes majeurs est que contrairement aux guerres sanglantes de la première moitié du XXe siècle en Europe, qui ont rendu la guerre impensable dans ces pays aujourd'hui, les conflits de la seconde moitié du XXe siècle en Asie n'ont fait qu'accentuer d'âpres rivalités.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!