Примеры употребления "уйду" в русском

<>
Я уйду, если вы уйдёте. Je partirai si vous partez.
Я уйду, когда она вернётся. Je partirai lorsqu'elle revient.
Я уйду в отпуск не в июле, а в сентябре. Je ne partirai pas en congé en juillet, mais en septembre.
Если вы не хотите, чтобы я здесь оставался, я уйду. Si vous ne voulez pas que je reste ici, je partirai.
Я уйду, если вы уйдёте. Je partirai si vous partez.
Поэтому банки просто могут предпочесть уйти. Les banques préfèrent ainsi se retirer.
Куда же ушли все эти средства? Où est passé toute cette aide ?
Живём ли мы внутри какого-то конверта, или же время и пространство уходят в бесконечность? Est-ce une enveloppe dans laquelle nous vivons, ou au contraire, s'étend-il infiniment à la fois dans le temps et dans l'espace ?
Перезапуски устроены так, что если вы разбиваетесь или далеко уходите с трассы, игра возвращает вас на ту точку, где она прервалась. Le redémarrage se fait de façon à ce que lorsque vous vous êtes cassé la figure ou vous êtes sorti dans le décor le jeu vous ramène au moment du dernier point sur l'itinéraire.
Одному из нас придётся уйти. L'un de nous deux devra partir.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос. Mais les États-Unis ne peuvent se retirer sans plonger toute la région dans le chaos.
Религия ушла от веры и таинства в определённость. La religion est passée d'une croyance en la foi et les mystères, à une certitude.
Когда я стал президентом, на Западном Берегу и в Секторе Газа было всего несколько сотен поселенцев, но правительство партии Ликуд расширило поселенческую активность после того, как я ушел в отставку. Il n'y avait guère plus de quelques centaines de colons dans la bande de Gaza et en Cisjordanie lors de mon accession à la présidence des États-Unis, mais le gouvernement israélien, sous la direction du Likoud, a étendu les installations après mon départ de la présidence.
Я бы очень хотел уйти. J'aimerais beaucoup partir.
Избранное на них правительство попросит затем оккупационные войска уйти, скажем, в течение года. Le gouvernement qui en sortira demandera alors aux troupes d'occupation de se retirer dans l'année à venir, par exemple.
У меня на эту штуку ушло столько времени. J'ai passé pas mal de temps à mettre ça en place.
На картине всегда присутствует вода в непосредственной видимости, или же она чуть синеет на горизонте, видны звери или птицы, а также разнообразная растительность и обязательно, заметьте это, тропа или дорога, берег реки или моря, уходящий вдаль и словно приглашающий прогуляться по нему. Le paysage montre la présence de l'eau directement en vue, ou des preuves qu'il y a de l'eau par des étendues bleuâtres au loin, des indications de vie animale ou des oiseaux, de même qu'une verdure variée et finalement - comprenez bien - un sentier ou une route, peut-être une rive ou une berge, qui s'étend au loin, et vous invite presque à le suivre.
Том не позволит тебе уйти. Tom ne te laissera pas partir.
Урибе будет нелегко воспротивиться прямой просьбе Обамы уйти из власти после двух сроков. Il serait difficile pour Uribe de résister à un appel direct d'Obama de se retirer après deux mandats.
К сожалению, это значит, что больше времени уходит на сортировку. Malheureusement cela veut dire que vous devez passer plus de temps à les trier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!