Примеры употребления "узнала" в русском

<>
И вот, что я узнала: Et voici ce que j'ai appris:
Простите, я Вас не узнала. Je suis désolée, je ne vous ai pas reconnue.
И я буду рисовать солнечную систему на ее ладонях, чтобы она узнала всю вселенную прежде чем она сможет сказать, "Да я знаю это как свои пять пальцев." Et je vais peindre les systèmes solaires sur sa poche, ainsi elle devra connaître l'univers entier avant de pouvoir dire "Oh, je connais ça comme ma poche."
Итак, что же я узнала из этого эксперимента, о котором хотела бы поведать миру? Alors qu'avons-nous tiré de cette expérience que je voudrais dire au monde ?
и узнала о своих правах. Elle apprit quels étaient ses droits.
Прости, я тебя не узнала. Je suis désolée, je ne t'ai pas reconnu.
Итак, вот что я узнала. Voici donc ce que j'ai appris.
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук, глаза ее были налиты кровью, казалось, что она находится в состоянии шока, она меня не узнала - даже близко к этому не было. Et j'ai frappé à la porte, et Hyun Sook a ouvert, et ses yeux étaient injectés de sang, et elle semblait être en état de choc, elle ne m'a pas reconnu - elle ne me reconnaissait pas du tout.
Я узнала об этом случайно. J'ai appris cela par hasard.
В прошлом году я узнала две истины. J'ai appris deux choses l'année dernière.
Я узнала обо всём этом, изучая стыд. J'ai appris tout ça en étudiant la honte.
где, например, я впервые узнала о гиперболическом пространстве. C'est là où je suis allée pour apprendre les espaces hyperboliques.
В тот день я узнала, что есть страх. Ce jour-là, j'ai appris ce que c'était.
Я на своем горьком опыте узнала ценность сна. Et j'ai appris durement, la valeur du sommeil.
Но я хочу поговорить о том, что я узнала. Mais je voulais parler de ce que j'avais appris.
С экономической точки зрения Малайзия многое узнала от своих соседей. Économiquement, la Malaisie a appris de ses voisins.
Африка многое узнала о демократии за эти годы - о ее хрупкости и потенциале. L'Afrique a beaucoup appris sur la démocratie ces dernières années, à la fois sur sa fragilité et sur ses potentiels.
Во-вторых, я узнала о том, что займы есть очень интересный инструмент кооперации. La deuxième chose que j'ai apprise c'est que les prêts sont un bon outil pour créer du lien.
Я узнала, что мой сын находился во Всемирном торговом центре утром 11 сентября 2001 года. J'ai appris tout d'abord que mon fils se trouvait dans le World Trade Center le matin du 11 septembre 2001.
Потому что я бы сказала что больше всего узнала об отношениях рас из этой роли. Car ce que je voudrais dire, c'est que c'est de ceci que j'ai appris le plus sur les relations raciales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!