Примеры употребления "угрозы" в русском с переводом на французский

<>
Переводы: все1014 menace905 другие переводы109
Эти растущие экологические угрозы являются сложными. Ces risques environnementaux sont croissants, mais aussi complexes.
Для сохранения НАТО не обязательно иметь внешние угрозы. L'OTAN n'a eu besoin d'aucune raison externe pour exister.
Но природу угрозы также определяет вопрос истории и географии. L'histoire et la géographie jouent un rôle important dans l'analyse d'un danger.
Напротив, рост угрозы радикализации связан с задержкой ухода Салеха. Au contraire, plus le départ de Saleh se fait attendre, plus grand est le risque d'une radicalisation croissante.
Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи. Les risques liés à l'informatique sont réels et ils sont effrayants.
Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы. Mais maintenant nous devons mettre nos actions en accord avec l'étendue du défi à relever.
Трише также усложняет себе работу, нагнетая обстановку вокруг угрозы инфляции в Европе. Il se complique aussi la vie en soulignant le risque inflationniste en Europe.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Certains pourraient parler d'un risque d'aléas moral généré par ce soutien aux liquidités.
Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём. Au lieu de ça, tous les principaux dangers qui nous attendent aujourd'hui sont des problèmes de notre entière responsabilités.
Более того, практически всем, арестованным за создание угрозы государственной безопасности, выносятся обвинительные приговоры. De plus, presque tous ceux qui sont arrêtés pour atteinte à la sécurité de l'État sont condamnés.
При возникновении угрозы страны также стремятся объединиться друг с другом против общего врага. Quand elles sont menacées, les nations tendent à se regrouper contre un ennemi commun.
Американцы не одиноки в своих волнениях по поводу нефтяной угрозы для собственной безопасности. Les Américains ne sont pas les seuls à s'inquiéter de la question du pétrole sous l'angle de la sécurité.
К счастью, этот недостаток британских мер предосторожности можно исправить без угрозы всему документу. Heureusement, on peut pallier l'insuffisance de l'initiative britannique sans mettre en danger le projet.
То же самое, вероятно, справедливо и в случае возникновения угрозы неплатёжеспособности ключевых секторов бизнеса. Il en va probablement de même quand les secteurs-clés du privé sont au bord de la faillite.
Но растущее беспокойство по поводу угрозы изменения климата может помочь спасти леса этого континента. Mais les préoccupations croissantes concernant le changement climatique pourraient contribuer à sauver une partie des forêts luxuriantes du continent latinoaméricain.
Недавно он подверг критике президента Боливии Эво Моралеса за его угрозы национализировать иностранную собственность: Au président bolivien Evo Morales, qui menaçait de nationaliser les avoirs étrangers, il a répondu :
Политические партии, мобилизовавшие оппозицию Европейскому оборонному сообществу, опасались ремилитаризации Германии и угрозы суверенитету Франции. Les partis politiques et tous ceux qui ont mobilisé l'opposition à la CED craignaient la remilitarisation de l'Allemagne et voulaient préserver la souveraineté de la France.
Лучший довод палестинцев против необходимости в постройке стены - устранение угрозы исходящей от террористов-смертников. Le meilleur argument que les Palestiniens pourraient avancer contre la clôture serait de la rendre inutile en stoppant les attentats suicide.
Имеется много примеров таких действий, как Монреальский протокол, направленный на снижение угрозы разрушения озонового слоя. Il existe beaucoup d'exemples de ce type d'action, comme le protocole de Montréal relatif à la réduction de la couche d'ozone.
Сохранить такое ценное наследие и защитить демократию в случае возникновения угрозы - это наша коллективная обязанность. Préserver cet héritage précieux et défendre la démocratie chaque fois qu'elle est menacée est notre responsabilité collective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!