Примеры употребления "считать" в русском с переводом "se qualifier"

<>
Обеспечило ли успех то, что вы строгий руководитель, каким вас считают многие? Est-ce que votre succès n'est pas également dû au fait que vous êtes un leader exigeant, comme vous êtes qualifié par beaucoup de gens ?
Экономическую и социальную систему Швеции, которую иногда называют "шведской моделью", часто считают либо идеалом, либо аномалией. Le système économique et social de la Suède, parfois appelé le "modèle suédois," est souvent qualifié soit d'idéal, soit d'anormal.
Опросы общественного мнения показывают, что более 80% бельгийцев хотят еще большей интеграции, в то время как примерно 50% голландцев считают себя евроскептиками. Les sondages indiquent que plus de 80% des Belges veulent davantage d'intégration, alors qu'environ 50% des Néerlandais se qualifient d'eurosceptiques.
Он не считает себя атеистом, потому что в принципе невозможно доказать отрицание, но агностик может предложить возможность существования Бога на равных с вероятностью его несуществования. Il ne se qualifiera pas d'athée car il est théoriquement impossible de prouver une négation mais le terme agnostique lui-même pourrait suggérer que l'existence de Dieu est aussi probable que sa non-existence.
В самом деле, большинство профессиональных инвесторов с пренебрежением отнеслись к этим тестам, считая их мошенническими, несмотря на то, что их фонды получили прибыль от роста рынка. En fait, la plupart des investisseurs professionnels ont qualifié les tests de "malhonnêtes" alors même que leurs titres profitaient d'un marché en hausse.
Если я прав, то это означает, что высшие ведомства самой великой страны в мире закрыты для людей, которые в идеале должны там находиться, они закрыты для интеллигенции, не считая случаев, когда она готова врать о своих убеждениях. Si j'ai raison, cela signifie que les postes importants dans le plus grand pays du monde sont interdits aux mieux qualifiés, l'intelligentsia, à moins qu'ils soient prêts à mentir sur de leurs convictions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!