Примеры употребления "считает" в русском с переводом "compter"

<>
Ну а кто их считает? Mais qui fait les comptes ?
Проходят часы, а она считает минуты. Des heures passent, et elle compte les minutes.
Он только и делает, что ворон считает. Il ne fait rien que compter les mouches.
ВВП считает всё от загрязнения воздуха до вырубки наших красных деревьев. Le PIB prends en compte tout de la pollution de l'air à la destruction des séquoïas.
Но Обасаньо является горячим сторонником унитарного правительства и считает многих влиятельных северян своими друзьями. Mais Obasanjo est un partisan passionné du gouvernement centralisé et il compte plusieurs habitants du nord influents parmi ses amis proches.
Остальная часть мира также считает жителей Ирака, которых убивают ежедневно и, возможно, в 20 раз больше. Le reste du monde dans son ensemble compte aussi le nombre d'Irakiens qui chaque jour se font tuer, nombre peut-être 20 fois supérieur.
Азербайджан, потративший в последние годы уйму денег на вооружения, теперь, возможно, считает, что перевес на его стороне. L'Azerbaïdjan, qui a dépensé sans compter pour équiper son armée, pense peut-être avoir aujourd'hui le dessus.
"Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами. Le "moment de rendre des comptes" est terminé, a-t-il déclaré, et il est prêt à attaquer la tyrannie partout dans le monde selon ses propres critères de jugement.
И мы могли бы поговорить о том, почему же это обман, почему вы не замечаете, что здесь только три пальца, потому что разум, обрабатывая информацию, не считает пальцы. On pourrait parler de pourquoi c'est une illusion, pourquoi vous ne remarquez pas qu'il n'y a que 3 doigts ici, parce que l'esprit, dans la manière qu'il a de traiter l'information, il ne compte pas un, deux, trois.
Какую инфляцию общество считает желательной или допустимой (с учетом других важных переменных, таких как занятость, рост ВВП или бедность) - это, по сути, политический вопрос, который должен обсуждаться в парламенте. La quantité d'inflation qu'une société trouve souhaitable ou acceptable (en tenant compte d'autres variables importantes, comme l'emploi, la croissance du PIB ou la pauvreté) est une question éminemment politique qui devrait être débattue au Parlement.
Его дни как политика сочтены. Ses jours en tant que politicien sont comptés.
Весь урок он считал ворон. Pendant toute la leçon, il comptait les mouches.
Можете считать меня своим другом. Vous pouvez me compter au nombre de vos amis.
Можете посмотреть, как они считают. Et on peut voir de quelle manière ils comptent.
Теперь будем считать на душу населения. A partir de maintenant on compte par personne.
Мой сын уже умеет считать до ста. Mon fils sait déjà compter jusqu'à cent.
Однако считать нужно не намерение, а возможность. Mais ce sont les capacités et non l'intention qui comptent.
И теперь мы считаем выбросы на душу населения. Mais à partir de maintenant, on compte par personne.
Что вы можете начать считать с этого дня? Que pouvez-vous commencer à compter aujourd'hui ?
Здесь мы попросили его считать обратно со 100. Ici, nous avons demandé à Motts de compter à rebours à partir de 100.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!