Примеры употребления "стремлению" в русском с переводом на французский

<>
Стремлении создавать вещи ради них самих. L'aspiration à faire les choses pour les faire.
Фактически, целым странам присуще стремление к эгалитарности. En fait, des pays entiers ont une tendance égalitaire intrinsèque.
Этот график отражает цель наших стремлений. C'est un graphique de grandes aspirations.
Так что стремление к порядку не всегда хорошо. Donc cette tendance à l'ordre n'est pas toujours une bonne chose.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: La plupart des Roms partagent les mêmes aspirations que la majorité des populations :
Но существует уравновешивающая сила во вселенной - стремление к спонтанному порядку. Mais il y a une force qui la compense dans l'univers - la tendance à un ordre spontané.
и свои новые и старые стремления. sans oublier leurs aspirations, anciennes et nouvelles.
Также в этом тренде можно увидеть стремление к накоплению знаний. Donc ce que vous voyez dans cette tendance est également l'accumulation de connaissances.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. Le PLO incarne les aspirations nationales palestiniennes à l'indépendance et à la volonté de devenir un Etat.
Творческие личности покидают общества, которые стараются подавить любые стремления выделиться из общей массы. Les individus créatifs ont tendance à quitter les sociétés dans lesquelles s'exerce une forte pression pour ne pas être différent.
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. Il parvient de cette manière à répondre aux aspirations des partisans d'un désarmement général.
Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии. C'est une tendance profonde à l'ordre, dans la nature, qui contredit tout ce qu'on nous a appris sur l'entropie.
Но стремления Китая также подчеркивают беспокойную и все более растущую новую действительность: Mais ces aspirations chinoises dénotent par ailleurs un fait nouveau, angoissant et de plus en plus envahissant:
Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям. Bon, ça peut sembler un peu saugrenu, mais l'omniprésence de cette tendance à l'ordre spontané a parfois des conséquences inattendues.
Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис. Pourtant, ce n'est pas en réduisant les aspirations européennes aux objectifs de la Realpolitik que l'on sortira de cette crise.
Она могла бы также помочь уменьшить стремление некоторых правительств двигаться по направлению к быстро развивающейся экономике Китая. Cela pourrait aussi contribuer à ralentir la tendance accrue que certains gouvernements ont à graviter autour de l'économie chinoise, à la croissance fulgurante.
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. Les objectifs qui ne convergeaient pas avec ces aspirations ont été critiqués et souvent bannis.
Отсюда и стремление администрации Буша ослабить узы между США и их союзниками в рамках постоянных альянсов, включая НАТО. D'où la tendance du gouvernement Bush à prendre des distances par rapport aux alliances permanentes dont les Etats-Unis font partie, comme l'OTAN.
Это сочетание стремления к гегемонии, оспаривания регионального статус-кво и ядерной программы чрезвычайно опасно. Cette combinaison d'une aspiration hégémonique, d'une remise en question du statu quo régional et d'un programme nucléaire est extrêmement dangereuse.
Те же самые стремления, которые мы наблюдаем, в сторону повсеместности, в сторону разнообразия, в сторону социализации, в сторону сложности. Les mêmes tendances que nous observons vers l'omniprésence, vers la diversité, vers la sociabilité, vers la complexité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!