Примеры употребления "столько" в русском с переводом "tellement"

<>
Есть столько всего, что мы можем перенять. Nous pouvons assimiler tellement de choses.
И это столько раз выручало меня в сложных ситуациях, например: Et ce service m'a déjà tellement aidé :
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. Les économistes ont du mal à comprendre pourquoi il y a tellement de "friture" sur la ligne.
Речь идет не столько об упадке Америки, сколько о "подъеме остальных". La question n'est donc pas tellement celle du déclin des Etats-Unis que celle de l'émergence de tous les autres pays.
Он обнаружил столько комет, что одна была названа в его честь. Il en a tellement trouvé qu'on a donné son nom à une comète.
Есть столько возможных объяснений тому, почему новообразования не выживают в мышечной ткани. Ce que je veux dire, c'est qu'il y a tellement de possibilités pour expliquer l'absence de tumeurs dans le muscle squelettique.
У Давида столько подружек, что он даже не может запомнить все их имена. David a tellement d'amies, qu'il ne peut même pas se rappeler de tous leurs noms.
Мне надо столько всего вам сказать, что я не знаю, с чего начать. J'ai tellement de choses à vous dire que je ne sais pas par où commencer.
Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит. Il s'agit de focaliser leur attention sur une seule chose parce qu'il y en a tellement d'autres qui leur arrivent.
К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется. Eh bien, malheureusement, je reçois tellement de publicités pour le Viagra, que votre courriel se perd.
Во-вторых, в мире сейчас столько шума, с этой какофонией визуальной и слуховой, Deuxièmement, le monde est maintenant tellement bruyant, avec cette cacophonie continue sur le plan visuel et le plan auditif.
Столько рекламы идёт оттуда но что же на самом деле говорится этой рекламой? Il y a tellement de publicités là-bas mais qu'est-ce qu'elles disent vraiment ?
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу. On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler.
В регулируемых областях столько правил, что ни один человек не сможет запомнить их все. Dans les domaines qui sont réglementés, il ya tellement de règles que personne ne peut les connaître toutes.
Вы знаете, мы столько всего делаем на кухне, что я подумал, это будет интересно. Vous savez, nous faisons tellement de choses dans la cuisine, je pensais que ce serait intéressant.
Я чувствую, что во мне живет столько много отца, что нет даже места для меня." "Je sens tellement mon père vivant en moi qu'il n'y a même plus de place pour moi."
"В моём теле столько любви к тебе, папочка, что мне всё время хочется обнимать и целовать тебя. "J'ai tellement d'amour dans mon corps pour toi papa, je ne peux pas m'arrêter de te serrer et de t'embrasser.
Мы проводили с ней столько времени, пытаясь понять ее индивидуальность, ее характер, что, может быть, заходили несколько далеко. Nous passions tellement de temps avec ce léopard à essayer de comprendre son individualité, son caractère personnel, que nous en avons peut-être trop fait.
В 1783 году в Исландии вулкан выбросил столько пепла в атмосферу, что все северное полушарие охладилось почти на три года. En 1783, une éruption volcanique, en Islande toujours, a rejeté tellement de cendres dans l'atmosphère qu'elle a entraîné un refroidissement de tout l'hémisphère nord pendant trois ans, entraînant de fortes perturbations des récoltes et une famine généralisée.
Потому что мы столько уже намешали в основании естественной пирамиды океана, что эти бактерии скопились и выплеснулись на наши пляжи. Ca arrive car on a tellement entassé dans la base de la pyramide naturelle de l'océan que ces bactéries l'ont bouchée et débordent sur nos plages.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!