Примеры употребления "становиться жертвами" в русском

<>
А сколько наших институтов, и даже футбол, из приятного времяпровождения переходят в стычки и беспорядки с возможными жертвами. Un nombre important de nos institutions, même le football qui était un passe-temps plaisant cause maintenant des émeutes dans lesquelles des gens meurent.
И это вынуждает меня становиться более понятным, готовым больше слушать, готовым больше принимать перемены от низов. Et ça m'a forcé à devenir beaucoup plus transparent, beaucoup plus disposé à écouter, beaucoup plus disposé à laisser les échelons du bas être mes mentors.
Мы все являемся несведующими жертвами общественной слепоты. Nous sommes tous sans le savoir les victimes d'une situation à laquelle personne ne comprend rien.
Соединённый с интернетом, он будет становиться умнее год от года. En l'interfaçant avec Internet, il devient plus intelligent au fil des ans.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста. Nous visitons des kibbutzim qui ont été construits par des survivants de l'Holocauste.
Если смотреть в будущее, изменения такого типа будут становиться всё более возможными. Si nous nous projetons dans l'avenir, ce genre de changements sera de plus en plus possible.
Позже - жертвами Дона Порфирио. Puis nous avons été victimes de Don Porfirio.
Если собрать все это вместе, то становиться ясным почему сегодняшние выпускники университетов, также как и менее образованные американцы, знают о мире меньше, чем их аналоги 20 лет назад. Donc, si vous mettez le tout ensemble, cela pourrait aider à expliquer pourquoi, aujourd'hui, les diplômés des collèges ainsi que les Américains les moins instruits en savent moins sur le monde que leurs homologues il y a 20 ans.
Ведь проблема заключается не в явлениях, жертвами которых мы себя ощущаем. Le problème n'est pas les choses dont nous nous sentons victimes.
Наши программы МВА не учат детей становиться предпринимателями. Le programme de nos MBA n'enseigne pas aux enfants à être des entrepreneurs.
Почему мы становимся жертвами этих карьерных кризисов, и тихо ноем в подушку? Pourquoi nous sommes victimes de ces crises de carrière, quand nous pleurons dans nos coussins.
Они не говорили нам становиться докторами или адвокатами или кем-нибудь подобным, но мой папа читал нам об Аристотеле и о первых борцах с микробами, в то время как другие дети слушали детскую песенку "Колеса автобуса крутятся и крутятся". Ils ne nous ont jamais dit de devenir docteur ou avocat ou quoi que ce soit d'autre, mais mon père nous a lu des livres au sujet d'Aristote ou des pionniers de la lutte contre les germes quand d'autres enfants écoutaient "Promenons nous dans les bois."
Недавно, правительство США обнародовало, что в сентябре 2008-го, более чем 3 миллиона людей в штате Эспириту-Санту в Бразилии были погружены в темноту, оказавшись жертвами шантажа со стороны киберпиратов. Plus récemment, le gouvernement américain a révélé qu'en septembre 2008, c'est plus de 3 millions d'habitants de l'état d'Espirito Santo au Brésil qui ont été plongés dans l'obscurité, victimes du chantage de cyberpirates.
Так что на самом деле, этот метод охоты за жизнью будет становиться эффективнее и эффективнее по мере отдаления, так как оптические рефлекторы должны быть сильнее и таким образом отраженный свет будет светить еще ярче, контрастируя с тёмным фоном. A vrai dire, cette méthode de traquer la vie est de plus en plus efficace à mesure que l'on s'éloigne, car les réflecteurs optiques seront plus puissants afin que la lumière reflétée soit plus éclatante en contraste avec le noir de l'espace intersidéral.
Ну, например, войны, которые начались в то время, когда я была у руля, в большинстве из них главными жертвами стали женщины. Maintenant par exemple, certaines des guerres qui ont eu lieu quand j'étais en fonction, dans beaucoup d'entre elles les femmes en étaient les principales victimes.
Это очень скучно, независимо если вы чувствуете себя так или иначе, или как-то, знаете - и чем больше внимания отделяете тому как себя чувствуете, междупрочим, тем хуже становиться. C'est vraiment trop ennuyeux si vous vous sentez comme ci ou comme ça, vous savez - et plus vous vous concentrer sur ce que vous ressentez, le pire cela devient.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие, трудно себе представить. L'inhumanité dont cette piste a été témoin, Le crève-coeur et la douleur que tant ont enduré ne peut être imaginés.
Это просто становиться невыносимо. C'est tout simplement devenu intolérable.
Сначала мы были жертвами испанцев. Nous avons été victimes des Espagnols.
Ошибкой, которую делать не стоит - становиться математиком. Une erreur à ne pas faire est de devenir mathématicien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!