Примеры употребления "средством" в русском с переводом "moyen"

<>
а это - тем средством, благодаря которому она сюда попадала. Et ceci était un des moyens par lequel la musique y est arrivée.
Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения. L'art, la musique sont vus comme thérapie et moyens d'expression.
Для многих из них морское путешествие остается единственным приемлимым средством передвижения. Pour beaucoup d'habitants, les bateaux constituent le seul moyen de transport possible.
Поэтому природные ресурсы являются не только объектом коррупции, но и средством удержания власти. Les ressources naturelles ne sont donc pas seulement une cible pour la corruption, mais aussi le moyen de se maintenir au pouvoir.
Экономический и валютный союз ЕС был средством достижения определенной цели, а не окончательной самоцелью. L'union économique et monétaire était un moyen et non une fin.
Европа, с их точки зрения, всегда была для Франции средством возвращения себе мирового влияния. L'Europe, selon eux, a toujours été un moyen de s'accrocher à leur influence internationale.
CDS были средством, с помощью которого производные нашли дорогу в портфели банков во всем мире. Les CDS étaient le moyen par lequel les instruments dérivés transitaient pour rejoindre le portfolio des banques à travers le monde.
Правительства, которые считают агрессивную войну средством для процветания, с конца I Мировой Войны встречаются редко: Les gouvernements qui considèrent une guerre agressive comme le moyen de réaliser une certaine prospérité sont assez rares depuis la fin de la Première guerre mondiale :
сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца. préserver les institutions financières n'est pas une fin en soi, mais un moyen.
Я думаю, главная вещь, в которой я заинтересован это попытка найти способ сделать компьютер средством самовыражения. Et je pense que ce qui m'intéresse le plus est d'essayer de trouver un moyen de transformer l'ordinateur en un mode d'expression personnel.
Сама по себе европейская интеграция не должна становиться целью, она должна быть средством достижения стабильного благосостояния. L'intégration européenne ne doit pas devenir un but en soi, mais un moyen de créer une prospérité durable.
В действительности исламизация оказалась эффективным политическим средством, способствовавшим адаптации большинства малайцев к быстрому экономическому развитию страны. En fait, l'islamisation s'est montrée efficace comme un moyen politique dans la réconciliation de la majorité des Malais et du développement économique rapide du pays.
К сожалению, большинство дискуссий вокруг реформ управления не делают различий между управлением как целью и управлением как средством. Malheureusement, une grande partie du débat sur les réformes concernées ne distingue pas la gouvernance en tant que finalité de la gouvernance en tant que moyen.
В результате выборов мои соотечественники дали мне торжественный мандат сделать демократию средством ликвидации коррупции и борьбы с нищетой. Par les urnes, mes concitoyens m'ont confié un mandat solennel pour faire de la démocratie le moyen d'éliminer la corruption et de réduire la pauvreté.
Для Хаменеи ядерное оружие является не целью, а средством заставить Запад и его региональных союзников признать стратегические интересы режима. Pour Khamenei, les capacités nucléaires ne sont pas une fin en soi, mais un moyen de forcer les pays occidentaux et ses alliés régionaux à reconnaître les intérêts stratégiques de l'Iran.
Кроме того, ПИИ, как и торговля, являются основным средством для интеграции Китая в мировую экономику и делают его ответственным акционером. En outre, les IED, comme le commerce, sont un moyen clé pour intégrer la Chine dans l'économie mondiale et faire en sorte qu'elle en devienne une partie prenante responsable.
И если нет, то можем ли мы это исправить, и является ли конституция средством, с помощью которого это можно сделать? Si nous ne le sommes pas, que pouvons-nous y faire, et une constitution représente-t-elle le meilleur moyen de parvenir à nos buts ?
Во-первых, жесткие правила, которые избавляют от акционеров и наказывают долгосрочных кредиторов, являются настоящим средством устрашения с точки зрения банкиров. La première est que des règles strictes pour effacer les actionnaires et pénaliser les créanciers à long terme constituent un moyen de dissuasion évident du point de vue des banquiers.
Я хочу полюбить и воздать литературе должное за то, что она есть, а не за то, что она является средством. Je veux aimer et célébrer la fiction pour ce qu'elle est, pas comme un moyen d'atteindre un but.
Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья. Mais la cause de la non prolifération nucléaire rencontre actuellement d'énormes difficultés, les pays étant une fois encore tentés par l'acquisition de moyens d'oblitération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!