Примеры употребления "собирались" в русском

<>
Они на самом деле собирались. Ils allaient en fait y aller.
И понаблюдав за, если угодно, представителями разных племенных советов, которые собирались, иначе говоря, на вечеринках в честь Супер кубка, мы на следующий день послали е-мейл редакторам 40 газет. Et comme nous interrogions les députés, si vous voulez, de différents conseils tribaux qui se sont réunis, aussi appelés "soirées Super Bowl", nous avons envoyé l'email suivant à 40 rédacteurs de journaux le lendemain.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда. Alors toute une philosophie, un ensemble de connaissances sur le monde naturel, qui ont été rassemblées pendant des siècles, tout cela disparaît.
Вот карта, которая показывает вам все чипы, входящие в компьютер Мас, как они собирались. Ceci est une carte qui vous montre toutes les puces qui forment un ordinateur Mac, comment ils sont assemblés.
И они собирались использовать одно средство: Et ils allaient utiliser une variable:
И когда мы собирались вместе, она предлагала нам подумать о том, как старшие люди в культуре коренного населения Америки принимают решения. Quand nous nous rassemblions entre membres de la fondation, elle nous poussait à réfléchir à la façon dont les aînés dans culture amérindienne prennent les décisions.
Мы собирались разместиться в офисе и отдать часть здания под образовательный центр. On allait l'installer dans un bureau, et on allait partager l'espace avec un centre de soutien scolaire.
И, как большинство комитетчиков, то, что они собирались построить, было довольно безопасным. Et comme la plupart des comités ils allaient construire quelque chose de prudent.
Если бы мы собирались "услышать" Большой взрыв, он бы прозвучал вот так. C'est le Big Bang que nous allons capturer, ça résonnerait à peu près comme ça.
И я понял, это были их выборы, и они не собирались никому позволить отнять у них эти выборы. Et j'ai compris que c'était leur élection et qu'ils n'allaient laisser personne leur enlever ça.
Мы вообще собирались испытать её на улице около нашего дома в Кейп Тауне, но было уже около полуночи, а мы так это и не сделали. Nous allions le tester dans la rue devant notre maison à Cape Town, mais minuit est arrivé et nous ne l'avions pas encore fait.
И моя любовь к научной фантастике казалось действительно отражается в окружавшем меня мире, из-за всех тех событий конца 60-х годов, мы собирались на Луну, мы исследовали глубины океанов. Et mon amour de la science fiction semblait même être se refléter dans le monde qui m'entourait, à cause de tout ce qui se passait, on était à la fin des années 60, on allait sur la lune, on explorait les profondeurs des océans.
Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить. Au bout du compte, ce qui a décidé qu'ils s'arrêtent ou non pour aider un étranger qui avait besoin d'aide, c'était dans quelle mesure ils se sentaient pressés - s'ils se sentaient en retard - ou s'ils étaient plongés dans leurs réflexions sur ce qu'ils allaient raconter.
И мы собираемся их попробовать. Nous allons toutes les tester.
Мы собираемся здесь раз в неделю. Nous nous réunissons ici une fois par semaine.
Стая разбегается и затем снова собирается. Le troupeau explose et il se rassemble à nouveau.
Можем ли мы получить сложную трёхмерную структуру, которая автоматически собирается в неорганических системах? Pouvons-nous obtenir qu'une structure complexe 3D s'assemble automatiquement dans les systèmes inorganiques?
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. Il ne ramasse pas des plantes, il y est pour sauver notre équipement, sur les cimes.
И он попросил их собраться однажды вечером и рассказать о проблеме, над которой каждый из них работал в данный момент. Et il leur a demandé de venir un soir et d'apporter avec eux un problème sur lequel ils étaient en train de travailler.
Темная материя сгущается, а обыкновенная материя собирается позади. Et vous voyez comment la matière sombre s'agglutine, et la matière ordinaire ne fait que suivre derrière.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!