Примеры употребления "снова" в русском с переводом "de nouveau"

<>
И снова посыпались взаимные обвинения. De nouveau, les deux côtés de l'Atlantique se rejetèrent mutuellement la faute.
Я снова упустил свой шанс. J'ai de nouveau manqué une chance.
Мини-юбки снова в моде. Les mini-jupes sont de nouveau à la mode.
"Мой Бог, она снова двигается!" "Oh mon Dieu, oh mon Dieu, il bouge de nouveau !"
Афины снова дают почву для сомнений Athènes alimente de nouveau les doutes
И я понял, что снова ошибся. J'ai compris que je me trompais de nouveau.
Но ведь надежда снова может вернуться. Mais par la même occasion, vous pouvez retrouver espoir de nouveau.
Фухимори был снова госпитализирован для медицинского обследования Fujimori hospitalisé de nouveau pour des examens médicaux
Я себя почувствовал снова в третьем классе. Et j'avais l'impression que j'étais en cours élementaire de nouveau.
Через несколько дней я снова могла ходить. En quelques jours, j'ai pu marcher de nouveau.
"Господи, вы снова ответили на мою просьбу." "Dieu vous avez répondu à mon appel de nouveau."
Например, азиатские инвестиции снова процветают, возглавляемые Китаем. Par exemple, l'investissement asiatique est de nouveau en plein essor, tiré par la Chine.
Его подключили снова, дали 110 вольт на полсекунды, Donc ils l'ont branché de nouveau, cette fois avec du 110 volts pendant une demie seconde.
Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности. De nouveau, il s'agit d'un mélange d'activités légales et illégales.
Некоторые считали, что вселенная в будущем снова сожмётся. Certains pensaient que l'univers allait de nouveau s'effondrer dans le futur.
Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой. Ils reposent la charge, et l'appareil se relâche de nouveau.
На этом видео снова отслеживаются перемещения моего сына. Dans cette vidéo, de nouveau, mon fils laisse une trace.
Если отдохнёшь, то скоро снова будешь на ногах. Si tu te reposes, tu seras bientôt de nouveau sur pieds.
Как только начали появляться репортажи, снова пришла международная помощь. Comme les rapports apparaissaient, de nouveau l'aide internationale est venue.
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету: Peut-être se tourner de nouveau vers Popper et se rappeler son conseil :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!