Примеры употребления "связывают" в русском с переводом "lier"

<>
Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны. Et donc la relation organisationnelle qui les lie est tout simplement incroyable.
Объяснение этому кроется не в капитальных расходах, с которыми обычно связывают рост производительности. L'explication ne se trouve pas dans la dépense de capital, normalement liée à la croissance de la productivité.
Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек. Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais.
Корпоративные контракты ставят ориентированное на получение прибыли юридическое лицо в центр сделки и связывают всех его партнеров. Les contrats commerciaux placent la personne légale axée sur les profits au centre de la transaction et lient l'ensemble de ses parties prenantes.
Те лекарства, о которых я говорила, не меняют гены, они просто связывают белок, и меняют его активность. Ah, les médicaments du genre dont je parle ne modifieraient pas les gènes, ils ne feraient que se lier à la protéine elle-même et modifier son activité.
Сажу также связывают с усилением таяния ледников в Азии, потому что скапливающаяся сажа затемняет лед, делая его более восприимчивым к таянью. il est aussi lié à l'accélération des pertes de glaciers en Asie, les dépôts de suie noircissant la glace et la rendant plus vulnérable à la fonte.
Никто не верит, что американо-китайские отношении в ближайшем будущем ждет разрыв, по крайней мере из-за их "кредитно-потребительских объятий", которые связывают обе страны в настоящее время. Personne ne s'attend à ce que la relation entre la Chine et les Etats-Unis se détériore sérieusement dans un avenir proche, en particulier compte tenu de la situation d'interdépendance économique, liée au crédit et à la consommation, dans laquelle ce deux pays sont aujourd'hui engagés.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Какие затраты связаны с этими решениями? Quels sont les coûts liés à de telles décisions?
Они, конечно, тесно связаны между собой: Les deux sujets sont bien sûr étroitement liés :
Эти две проблемы связаны между собой. Les deux questions sont liées.
Каждая болезнь, выделенная красным, связана с питанием. Chacune des maladies indiquées en rouge est une maladie liée au régime alimentaire.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью. C'est une caractéristique liée au sexe, d'ailleurs.
смертная казнь за преступления, связанные с наркотиками; peines capitales pour des infractions liées à la drogue;
неопределенности, связанные с европейским пактом о стабильности. Les incertitudes liées au pacte de stabilité européen.
Курение связано с 85% случаев рака легких. La cigarette est liée à 85% des cas de cancer du poumon.
образование и здоровье, например, очень тесно связаны: L'éducation et la santé, par exemple, sont étroitement liées :
Мы все тесно связаны друг с другом. Nous sommes tous intimement liés.
Теперь мы крепко-крепко связаны между собой. Nous sommes désormais tous très très profondément liés.
В нейтральном состоянии, они совершенно не связаны. Dans un état neutre, ils ne se lient pas du tout.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!