Примеры употребления "самой" в русском с переводом "même"

<>
Мне придётся делать это самой. Je devrai le faire moi-même.
Мне пришлось делать всё самой. J'ai dû tout faire moi-même.
Мэри пришлось делать всё самой. Marie a dû tout faire elle-même.
Тебе пришлось делать всё самой. Tu as dû tout faire toi-même.
Ей пришлось делать всё самой. Elle a dû tout faire elle-même.
То же касается и самой Турции. Il devrait en être de même pour la Turquie.
Мы можем поиграть с самой формой. Nous pouvons agir sur la forme elle-même.
Свобода - это быть абсолютно верной самой себе. Être absolument fidèle à vous-même, c'est la liberté.
Правительства без оппозиции представляют угрозу самой демократии. Des gouvernements sans opposition sont une menace pour la démocratie elle-même.
Иногда она не подтверждается даже в самой Америке. Parfois, elles ne se vérifient même pas aux frontières de l'Amérique.
Фактически, права человека должны определить образ самой Европы; En fait, les droits de l'homme doivent définir l'image même de l'Europe ;
У меня нет его даже для самой себя. je ne l'ai même pas pour moi-même.
Конечно, не просто в воздухоплавании, но в самой жизни. Bien sûr, pas juste dans l'atmosphère, en ballon, mais dans la vie elle-même.
Профессор Ю и другие продвигали демократию внутри самой Коммунистической партии. Le professeur Yu, et d'autres, tentent d'introduire la démocratie au sein-même du parti communiste.
Это и позволяло нам избегать необходимости тщательного изучения самой системы. Cela nous n'a servi qu'à éviter d'examiner sérieusement le système lui-même.
Возвращаясь, он говорил "Природа весьма согласна и подобна в себе самой" Enfin, il parlait de "la Nature conforme à elle-même" - en la personnifiant.
Чтобы помочь Гаити помочь самой себе, мы должны расширить наше присутствие. Mais pour permettre à Haïti de s'aider elle-même, nous devons étendre notre action.
В самой Греции на улицах массовые беспорядки и забастовки на фабриках; En Grèce même, éclatent des émeutes et des grèves.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так? Ils essayent d'obtenir le même besoin d'importance, pas vrai ?
Что удивительно - её братья, из той же самой семьи, полностью здоровы. Ce qui est remarquable, c'est que ses frères, dans la même famille, vont parfaitement bien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!